『壹』 在我的世界裡用文言文怎麼說
1、四海
古代認為中國四周環海,因而稱四方為「四海」。泛指天下各處。
出自:《五代史平話.晉史.卷上》:「皇帝傾國來救敬瑭之急,四海之人,皆服皇帝信義。」
釋義:皇帝用整個國家的力量來幫助敬瑭渡過難關,天下所有的人都信服皇帝的信義。
2、九州
我國古代分天下為九個行政區,稱為「九州」。歷來說法不一,有《禹貢》九州、《爾雅》九州、《周禮》九州等分別。一般乃指《周禮》九州,為揚、荊、豫、青、兗、雍、幽、冀、並。後用作中國的代稱。
出自:宋.陸游〈示兒〉詩:「死去元知萬事空,但悲不見九州同。」
釋義:我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。
3、華夏
中國的古稱;古代漢族的自稱。
《三國演義.第七五回》:「近聞雲長擒於禁,斬龐德,威震華夏。」
釋義:最近聽說雲長擒拿於禁,斬殺龐德,真是威震整個天下。
4、宇內
釋義:即天下
包舉宇內。——漢· 賈誼《過秦論》
釋義:統括天下。
5、天下
釋義:四海之內,全中國。
天下,是東亞民族對宇宙的專有概念。字義上的意思為「普天之下」,沒有地理、時間和空間的轎讓限制,不過,也有不同的用法閉前局,用來形容某一種地理概念。天下。是語境可以不斷擴展悔卜的詞。天下之概念,伴隨一定的秩序原理,就像自己的慾望廣闊無邊的宇宙觀。
『貳』 網易我的世界指令怎麼用 我的世界指令有哪些
1、創建世界前,勾選開啟作弊。進入游戲後 /gamemode (模式)。必須要在特殊情況下才能切換極限模式,就是一開始選擇極限模式,要不然無法轉換。
2、/gamemode 0是生存(極限)模式、/gamemode 1是創造模式、/gamemode 2是冒險模式(必須用特定的武器才能消除方塊)、/gamemode 3是生存(極限)模式。
3、ascend - 把自己提升到上一個平首培台、bind命令> {命令關鍵字} - 設置一鍵命令、clear - 清空控制台
4、、 damage - 關閉或者開啟傷害 即無敵、descend - 把自己移動到下面一個的平台、destroy [all] - 破壞當前的東西(背包)。
5、defuse [all] - 拆彈(拆除已經點燃了的TNT炸葯)、difficulty- 設置游戲難度、dropstore - 在身邊創建一個儲物櫃、*drops - 開關物品掉落,關閉的話采礦打怪不掉東西。
6、pe [all] - 復制東西、plicate [all] - 復制手上的東西並丟出來、world save - 保存退出遊戲、explode [范圍] - 設置一個地方爆炸(在型段自家慎用)、extinguish [all] - 熄滅周圍所有的火、ext [all] - 一樣是熄滅火。
7、falldamage - 開關高空落下傷害、firedamage - 開關火的傷害者租唯、fly - 飛行模式、*freeze - 凍結怪物、give 物品> [數量] - 給一樣物品、goto 名字> - 去一個地方、grow [all] - 讓立即小麥成長、h [COMMAND] - 命令列表/幫助、heal- 補指定的血。
『叄』 我的世界有你才完美,沒有你我的世界將會變成地獄用文言文怎麼說
吾之世界,有卿方才完美;無卿則為地獄矣。
『肆』 如何用古文翻譯 不論結局如何,你都不能從我的世界消失
無論生死。君亦在我心
『伍』 你不能來我的世界我就去你的世界找你古文怎麼寫
君之不見,吾往君處。註:見通現
『陸』 我的世界可以很需要你也可以不需要你用文言文怎麼說
現代漢語詞語與文言詞語對譯:我:余。的:之。世界(這里意思指生活):平素。可以:或。很:尤。需要:需。你:爾。也可以:也或。不:無。「我的世界可以很需要你也可以不需要你」用文言文可以這樣說:余之平素或尤需爾,也或無需爾。
『柒』 我的世界指令如何使用 我的世界指令怎麼用
1、首先使用啟動器啟動Minecraft,進入游戲。
2、選擇一螞升並個地圖並進入。
3、在游戲界面按下鍵盤上的/鍵,呼出命令輸入。輸入help並回車,可以看到此時能輸入的命令列表。
4、如果此時嘗試輸入gamemode切換游戲模式,會顯示沒有使用此命令的許可權。
5、接著按下ESC來到游戲菜單,點擊對區域網開放,切換允許作弊為打開,悶跡點擊創建一個區域網世界。
6、此時左下角一行小字,本游戲笑備已在埠xxxxx上開啟。已切換成功。
7、此時鍵入gamemode1指令並回車,可切換至創造模式,直接輸入指令即可。
『捌』 我的世界編輯器怎麼用。
你的是什麼版本的,手機版要先退出遊戲再編輯,不然不會保存,編輯物品只能在生存模式的存檔里使用 ,點或早猜擊你要編輯的物品 物品數據值可以改物品 下面可以改數量,編輯世界信息可以調換生存模式和創造睜運模式, 時間可以調日出日落, 可以調重生點, 可以調無限生命,編輯實體可以編輯各種動物和怪衫型物,.編輯箱子可以編輯箱子里的物品
『玖』 古文,我的世界不能沒有你
我等之世,豈能無汝!
『拾』 我的世界文言文木蘭詩
嘆息聲接著嘆息聲,木蘭對著門在織布。聽不見機杼作響,只聽見木蘭在嘆息。
問木蘭在嘆息什麼?問木蘭在思念什麼?(木蘭回答道) 我也沒有想什麼,也沒有思念什麼。昨天晚上我看見徵兵文書,知道皇上在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長,我願意為此去買馬鞍和馬匹,替代父親去應征。
在集市各個地方買出徵用的東西。早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流的嘩嘩聲。早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的戰死沙場,有的(木蘭)凱旋歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,在面部貼上裝飾物。走出去見同去出征的夥伴,夥伴們很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
據說,提著兔子耳朵懸在半空中時,雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雌兔哪個是雄兔呢?
嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什麼呢?(木蘭回答道)姑娘我並沒有思念什麼。昨夜我看見徵兵文書,知道君王在大量徵募兵士,那麼多卷徵兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我願意去買來馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應征。
在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將士們經過無數次出生入死的戰斗,十年之後才得勝而歸。
勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,藉助它的腳力送我回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子整理象烏雲一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是眯縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?
《木蘭詩》原文 :
唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶,女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名,阿爹無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爹征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爹娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。但辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爹娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎。願馳千里足,送兒還故鄉。
爹娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
譯文:
織布機的聲音一聲連著一聲,木蘭姑娘對著門在織布。織布機突然不再發出聲音,只聽見木蘭姑娘在不斷地嘆息。問木蘭姑娘在想什麼,在思念什麼?木蘭回答道,我並沒有想什麼,也沒有思念什麼。只是昨夜我看見軍中的文告,知道皇上在大規模的徵兵,徵兵的名冊有很多卷,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭又沒有兄長,我願意為此去買鞍馬,從現在起替代父親去應征。
到東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早晨辭別父母上路,晚上就在黃河邊宿營,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早晨辭別黃河上路,晚上到達了黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人的戰馬啾啾的鳴叫聲。
不遠千里,奔赴戰場。軍隊像飛一樣地跨過一道道關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音。清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰斗,多年之後才得勝而歸。
勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂論功行賞。給木蘭是記功授爵最高的一級,得到的賞賜財物很多。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願做尚書郎這樣的官,希望騎上千里馬,送她回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去戰袍,穿上以前衣裳,當著窗子整理象雲那樣的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚,都說他們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
雄兔的腳喜歡亂騷亂撲騰,雌兔的兩眼老是眯縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。 在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。 不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。 勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的夥伴,夥伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。 (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音 2. 當戶(dāng hù):對著門。 3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。 4. 惟:只。 5. 何:什麼。 憶:思念,惦記 6. 軍帖(tiě):徵兵的文書。 7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼 8. 軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的「十二轉」、「十二年」,用法與此相同。 9. 爺:和下文的「阿爺」一樣,都指父親。 10. 願為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。 11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。 12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。 13. 辭:離開,辭行。 14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。 15. 旦:早晨。 16. 但聞:只聽見 17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。 18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。 19. 天子:即前面所說的「可汗」。 20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。 21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。 22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。 23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。 24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。 26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。 27. 問所欲:問(木蘭)想要什麼。 28. 不用:不願意做。 29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。 30. 願馳千里足:希望騎上千里馬。 31. 郭:外城。 32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。 33. 姊(zǐ):姐姐。 34 理:梳理。 35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。 36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。 37. 著(zhuó):通假字 通「著」,穿。 38. 雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢發,形容好看的頭發。 39. 帖(tiē)花黃:帖」通假字 通「貼」。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。 40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,眯著眼。 41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. 「火」:通「伙」。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯為同行的人。 43. 行:讀háng。 44. 傍(bàng)地走:貼著地面並排跑。
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。問女何所思?問女何所憶?
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。朝辭爺娘去,暮宿黃河邊。
不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎聲啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,「木蘭不用尚書郎,願借明駝千里足,送兒還故鄉。」
爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
「雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌!」
唧唧唧唧,木蘭對著門在織布。聽不到織布的聲音,只聽見姑娘的嘆息聲。
問姑娘你這樣嘆息是在思念什麼,在回想什麼呢?(木蘭回答道)木蘭沒有思念什麼,也沒有回想什麼。
昨夜我看見軍中的文告,知道皇上在大規模地徵兵,徵兵的名冊很多卷,上面都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長,願意為此去買鞍馬,從此替代父親去應征。
東市買駿馬,西市買馬鞍下的墊子,南市買駕牲口用的嚼子和韁繩,北市買駕牲口的鞭子。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人的戰馬啾啾的鳴叫聲。
不怕萬里征程的遙遠,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。征戰多年,經歷很多戰斗,許多將士戰死沙場,木蘭等倖存者勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多財物。天子問木蘭想要什麼,木蘭不願做官,只希望騎上一匹千里馬,送木蘭回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀准備殺豬宰羊。(木蘭回到家裡)打開東邊的閣樓門,坐坐西邊內房的坐榻,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,對著窗子整理像雲一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚地說:我們同行多年,竟然不知道木蘭是女孩子。
把兔子耳朵拎起時,雄兔的兩只前腳時時動彈,雌兔的兩眼時常眯著。雄雌兩兔一起並排著跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。
軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。
願為市鞍馬,從此替爺征。 東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。 歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。
脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。
出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?【譯文】 嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。
問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。
父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。 在集市各處購買馬具。
第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。
將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。 勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。
給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。
走出去看一起打仗的夥伴,夥伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。 (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易分辨。
雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?。