導航:首頁 > 源碼編譯 > 關於編譯的新聞

關於編譯的新聞

發布時間:2023-04-07 10:14:56

1. 上海歷史教科書事件是什麼

1次蓋茨 120次毛澤東

記者:《紐約時報》的報道引發海內外輿論界對上海歷史教科書的集中報道,您怎麼看待這些報道[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

蘇智良:美國《紐約時報》記者9月1日的文章沒有全面報道上海歷史教科書,帶有歪曲與片面,報道中說「政府在批准新教材里扮演了重要角色」、「馬克思主義被刪除、社會主義減少」、「秦始皇焚書坑儒被刪除」等,或片面或不實。這樣的報道,我認為是不太負責任的。

網上跟帖在誤導下,觀點越來越極端。甚至出現了如《中國新版歷史教科書蓋茨取代毛澤東》、《政變,從上海歷史教科書悄悄開始》、《上海教科書是「橙色革命」的開端》等這樣聳人聽聞的文章。稍微有點頭腦的人,都不會相信這樣的說法。

現在更重要的問題是:幾乎所有的批評者都沒有看過我們的教材,而是在歪曲事實的新聞上想像問題,這個其實很危險。而這些編譯、轉載的新聞和不負起碼的核實責任的報道被網路傳播以後,引發了一連串的問題。最奇怪的是鳳凰網,它在關於上海歷史教科書的專題下,放的封面圖片居然是人教社版的《歷史》,根本就不是上海版《歷史

這樣的報道,能夠被國內這么多報紙轉載編譯、跟進報道,再被網路重新傳播,怎麼沒有一家去找這套書核實一下、懷疑敬哪一下、驗證一下呢?

記者:新版教科書是如何評價毛澤東的?

蘇智良:毛澤東是一位非常重要的歷史人物。但每本教材、每個時段的教育功能是不一樣的,不可能每本教材都講同一個重要問題,如果這樣倒是真的有問題了。我也注意到全國的歷史新版教材,也不可能每冊都講毛澤東。有的老師作了統計,上海歷史教科書中至少有120多處講到毛澤東,主要是在初一和高三裡面[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

這里摘引有關段落——

「毛澤東開創的井岡山革命根據地,點燃了『工農武裝割據』的星星之火,照亮了中國共產黨農村包圍城市、武裝奪取全國政權的道路。」(第76頁)

「遵義會議在事實上確立了以毛澤東為核心的新的黨中央的正確領導,挽救了共產黨和紅軍,挽救了中國革命,是共產黨歷史上生死攸關的轉折點。」(79頁)

「中華人民共和國的成立,使當時佔世界人口四分之一的中國人民擺脫了受壓迫、受奴役的命運,飽受列強欺凌的中華民族從此站立起來了,這是馬克思主義與中國革命具體實踐相結合的毛澤東思想的勝利。」(118頁)

教材中提到毛澤東個人的地方還有不少,但這三點是評價毛澤東對於中國革命偉大歷史功績的最關鍵的三個基本點。我想上海的學生學過這段歷史以後,不會不知道、不了解毛澤東的歷史功績的。

對毛澤東在「大躍進」和「文革」中的過失,新教材也作了比較客觀的評論[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

「1958年,中國經濟發展呈現較好的前景,中央主要領導人從促使國家迅速富強的主觀願望亮昌碼出發,忽視了經濟發展規律,確定農業生產『以糧為綱』,提出不切實際的高指標,開展了一場群眾性的生產大躍進運動。……工業生產的『大躍進』是『以鋼為綱』,全國上下一切為迅謹鋼鐵生產『停車讓路』。」(126—127頁)

毛澤東作為當時黨中央的主要領導人之一,當然耍對「大躍進」的失誤負責。教材不單獨指出毛澤東個人的失誤,也符合當時黨中央集體領導機制尚起作用的事實。

對「文革」則是這樣評價——

「毛澤東錯誤地認為,黨內、政府中和軍隊里相當一部分權力已經掌握到資產階級手中,必須發動一場自下而上的無產階級文化大革命;而黨內盛行的個人崇拜、個人專斷,使中共中央未能及時糾正他的錯誤;林彪、江青等野心家又別有用心地加以利用,導致了長達10年的全國大動亂。」(128頁)

教材中還特別提到毛澤東在去世前一年起用鄧小平的歷史事實。

我們是把毛澤東放在中國革命的背景下,來講述他,既充分肯定了他在解放前為中國開創革命道路的功績,同樣也肯定了解放後他對中國社會主義建設的功績;然後我們又在「大躍進」和「文化大革命」的時候,對毛澤東的功過進行了分析、評價,我們是按照中共中央《關於對若干歷史問題的決議》寫作的。[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

順便說一句,為了突出毛澤東,初中教材的下冊封面特意用了毛澤東抄錄林則徐詩的書法作品。為什麼這么安排?通過毛澤東的這幅書法作品把這兩個歷史偉人聯系起來,從而使同學能夠從中國近現代歷史的學習中體會中華民族自立自強的民族精神。

減寫農民起義

記者:是否像某些媒體所說的,「毛澤東被比爾·蓋茨替代了」?

蘇智良:我們教材里關於比爾-蓋茨就提到一處,毛澤東有120多次,他可能替代毛澤東嗎?蓋茨,我也想說兩句。他無疑是對現代人類文明作出巨大貢獻的人物。在歷史教材中出現蓋茨並不值得大驚小怪。不過實際上,在高中教材中,提到蓋茨的地方不是課文的正文,而是講到美國微軟公司受到美國反托拉斯法的起訴時順便帶到的。說在中國歷史教材中「比爾-蓋茨代替了毛澤東」,只能說是美國記者才有的敏感。

記者:有人指責教科書里沒寫長征、南京大屠殺、抗日戰爭。是否是事實?

蘇智良:當然不是事實。關於長征,我們有很好的篇幅來描繪,怎麼說沒有呢?作為學者,我著力最多的就是抗日戰爭方面的研究。我曾帶著[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

「慰安婦」倖存者到日本去起訴,到世界各地去揭露,你說我這樣一個長期做抗戰研究、不懈地為揭露日本戰爭罪行而奔走的人,主編的教材會沒有抗日戰爭的內容嗎?政府會允許這樣的教材發行嗎?

這些內容主要在七年級(初一)下冊中講述。紅軍長征部分還專門列了毛澤東的《七律-長征》。抗日戰爭部分不僅敘述一般史實、國共合作抗戰等,也有日本帝國主義的戰爭罪行如南京大屠殺、細菌戰、「慰安婦」等內容,還有狼牙山五壯士。

比如說抗日戰爭,我們寫了國共合作,寫了正面戰場,寫了敵後戰場,寫了日本軍國主義的罪行……南京大屠殺我們有一個整目,通過圖片、文字、其他板塊講述日軍的其他暴行。

至於記載「慰安婦」,這在中國歷史教材里還是頭一次。同樣,在教材里也提到,在中國的改革開放初期,日本對中國進行了經濟援助。這在中國歷史教科書上也是第一次記載,這表明我們中國人實事求是的胸懷。

也有人說「文化大革命」沒有寫,這也不符合事實。「文化大革命」著墨不多,是因為你不可能有大量的篇幅去寫這些內容,我們用了一一個目,但我認為寫清楚了,比如為什麼會發生動亂,包括林彪是怎樣一個人,形象也有。包括「文革」語言,什麼叫「紅寶書」,什麼叫「破四舊」,什麼是「樣板戲」等等,我們都是通過正文、引文、圖片解釋清楚了。我想通過這樣一課,讓大家來反思,這樣一個動亂年代,我們該怎麼吸取教訓,走好我們民族未來的路。

記者:還有人說,農民戰爭、焚書坑儒等內容在新教材里都沒了?[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

蘇智良:農民戰爭、秦始皇焚書坑儒這些內容其實在一期課改的高一教材已經沒有了。我們把這些內容放在初中《中國歷史》里,在初中已經完成了這部分基礎歷史的課程。

還有人說,我們只在秦始皇部分寫了專制,其他的就沒有了。這個說法也是有問題的。我們把秦朝作為中央集權的開端,而對專制的分析是放在明清,因為明清的專制達到了登峰造極。

關於農民起義,中國歷史上大大小小的農民起義不計其數,中學歷史教科書不可能面面俱到。我們寫了秦末農民大起義,寫了太平天國起義和義和團等。到了21世紀的覡在。難道大量寫農民起義才是正常的嗎?現在國家標準的歷史教材里,也大大減少了農民起義、農民戰爭的描寫。實際上大家是不謀而合的,因為我們都經歷了改革開放,這20幾年裡,我們的歷史觀也在不斷地發展。

新《歷史》新在哪兒?

記者:新教材「新」在哪裡?

蘇智良:我們希望新版教材能夠反映人類求生存、求發展,能夠體現人類文明發展過程,把人類從古到今的文明史講清楚。[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

高一《歷史》最後一個主題設計為《人類文明的現實與未來》,由「人與自然」、「人與社會」兩節活動課組成,由學生和老師們一起分析現實、暢想未來。再比如說有一章節是寫病毒、瘟疫對人類文明的影響,我們原來用的例子是美國大流感、歐洲黑死病,結果中國當時發生了「非典」,那我們就乾脆用SARS來舉例子。

在近代史的部分,我們還提到了鴉片等毒品問題。在近代,我們民族在鴉片上是吃了很大的虧的,1985年以後,毒品開始在中國蔓延,我們就來分析它對人類生活和社會的危害性。學生們經常在網路和報紙、電視里看到這些新聞,昕以在上討論課時,他們特別愛參與討論。

記者:新版歷史教科書的總體結構是怎樣的?

蘇智良:上海市初中、高中歷史課程的基本設計如下——

中學的歷史教材,過去採用歷史知識初中、高中循環往復的方式。以上海一期課改的教材為例,初中學中國史、世界史,高中學中外歷史,內容大同小異。好比先學1+1,後學1+2,然後1+1、1+2合起來學,這不符合相同教學內容不應大量重復的教學規律,因此大多數高中學生對歷史課不感興趣。

根據新版國家歷史標准要避免重復的明確要求,我們在初中歷史教材主要敘述中國史和世界史的通史性內容,包括歷次列強侵華戰爭、中國革命等,而在高中階段分專題敘述人類文明發展的專題,到高三再將初中和高一的歷史知識進行綜合復習,即從人類文明的發展、主要發達國家現代化的道路來理解和把握近百年來中華民族歷經磨難與振興的歷程[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

記者:為什麼要按照文明史的方式設計?

蘇智良:馬克思主義的唯物史觀為我們的文明史框架奠定了理論基礎。我們認為,人類文明實際上包括物質文明、社會文明、政治文明和

精神文明。根據這種分類,我們對人類文明史的基本內容作了闡述。

上世紀八九十年代,社會主義事業遭到嚴重挫折。如何理解社會主義在人類文明史上的地位?高一教材並沒有迴避,指出了它是人類崇高的社會理想,有著強大的生命力和輝煌的未來。因此,高一教材的呈現樣式與過厶教材有所不同,但是它吸收了20世紀以來歷史學發展的優秀成果,以人類文明史的豐富內容,更加深刻地體現了馬克思主義的唯物史觀和科學社會主義觀點。

記者:我注意到你們在教材中還寫了衣食住行的內容,為什麼要新設這一塊內容呢?

蘇智良:衣食住行是人類的基本物質生活。忽視人類物質生活的歷史,這不是馬克思主義的文明史觀。我還是要強調馬克思主義的基本觀點,因為有些「馬克思主義者」聽到上海歷史教材把這些內容寫進去了,而忽略有些帝王將桕的行跡,就大驚小怪,指責我們背叛馬克思主義。我想,衣食住行寫不寫,怎樣寫,本來是可以作為技術問題來處理的。倒是一定要強調某些歷史人物的行跡,而把千千萬萬人的實際生活置於歷史的視野之外,這種偏見竟然可以以「馬克思主義」的名義大行其道,我感到難以理解。[ 轉自鐵血社區 http://bbs.tiexue.net/ ]

有時飲食、服裝這些細節方面的改變,可能對一個民族、一個國家乃至人類歷史產生深遠的影響。

比如這部分內容講到了票證,在試點中學上課時,有位老師讓學生回去收集票證,拿來在課堂上做個交流。學生除了鈔票,沒什麼票證的概念,但是回家問老人,問父母,故事就聽了很多。最後在課堂討論時,學生們拿出了很多過去的票證,什麼飯票、菜票、電視機票、自行車票,甚至有同學舉出來還有鹽票,買鹽都要票,那麼這反映了什麼呢,反映了過去計劃經濟時代缺乏物質的生活。

記者:據報道,高一教材的主編之一周春生說,高一教材借鑒了法國年鑒學派的觀點?

蘇智良:在編寫教材過程中,我們要借鑒許多國內外優秀的史學思想和成果『,年鑒學派作為一個深受馬克思唯物史觀影響的學派,我們當然要借鑒。但是,借鑒並不等於受其指導。美國記者斷章取義,好像借鑒了年鑒學派,就背離了馬克思主義的觀點,這是一種形而上學的態度。

記者:還有報道說,上海歷史教科書可能會向全國推廣?

蘇智良:不會,這純粹是境外記者沒有根據的猜測。因為全國版的教科書經過遴選,早已開始編寫、審查、出版並已使用。我們的許可權只在上海市使用,而且還是試用本,要在聽取各方面意見的基礎上,不斷進行修改。

2. 國際新聞編譯

我覺得還是先把詞彙量提上去吧,然後多看看china daily....然後再開磨沖友始看國外的媒體的新聞。。。。不過我記得我們學校圖書館有判轎很多這方面的書瞎槐
http://202.194.46.12:8080/opac/openlink.php?historyCount=0&strText=%e6%96%b0%e9%97%bb%e8%8b%b1%e8%af%ad&doctype=ALL&strSearchType=title&match_flag=forward&displaypg=20&sort=CATA_DATE&orderby=desc&showmode=list&dept=ALL

3. 大學想去美國學新聞相關專業 現在高一 學校並沒有開設關於新聞的AP課

大學想去美國學新聞相關專業 現在高一 學校並沒有開設關於新聞的AP課

1.新聞傳媒專業往往需要較高的語言成績:
一方面,本專業對托福要求較高,一般院校往往要求TOEFL在100分以上,比如西北大學(Northwestern)的新聞專業和整合營銷傳播專業(IMC)要求學生的TOEFL總分要在106以上,康奈爾大學(Cornell)則非常低調地要求TOEFL必須要100分以上,俄亥俄州立大學(OSU)和哥倫比亞大學(Columbia)則要求托福必須得在110分以上,有些學校的官網上的資料可能要求較低,比如佛羅里達大學(UFL)和明尼蘇達大學(Minnesota)只要求80分,但以往年申請的經驗來講,以低於100分的TOEFL成績來申請很可能在第一輪盲審中便被刷掉;

如果專業不是學的新聞,那麼考GRE能去美國學新聞嗎?

能。
但是我建議不要去美國學新聞,沒什麼用。你說你讀完是留在美國阿還是回國阿。兩頭尷尬,留在當地吧,你語言沒有當地人行,連小報都不一定能去混,最後混得個當地華文報紙,為了身份還老受剝削,你虧不虧啊;回國吧,你學的東西跟國內媒體不是鏈兆那麼回事兒,你學無所用,等於白學。
除非有一點,你可以去國外讀新聞,就是有人給你交學費生活費,什麼什麼都給你包了不用你自己掏一分錢還能保證你出國。那你就去讀,不讀白不讀,好歹是個洋文憑。
如果你想學相關專業,有媒體管理(不過這個也不靈),你也可以學公關,這跟新聞比較有聯絡;也可以學營銷,具棚敗租體到整合營銷(Integrated Marketing Communications),這個以後特火,屬於Marketing里頭的,但是跟公關和新聞聯絡比較大。如果不喜歡,乾脆就讀一個一流偏下學校的MBA,有不少不需要工作經驗就可以進去讀的,MBA里頭選擇跟營銷或者金融有關的,也行。
總之你的選擇面比較廣,尤其如果你去美國。

我准備留學,現在高二,想學的是新聞相關專業,請問澳洲新聞或傳媒專業較強的大學有哪些?

你想去澳大利亞的話,新聞類專業比較推薦悉尼大學、墨爾本大學。澳洲傳媒專業開設課程非常廣泛,有新聞學、廣告學、創意服務學、公共關系、電影與攝影、大眾傳媒、互動媒體發展等課程。
留學360宗靜老師介紹,悉尼大學傳媒專業中的數字傳媒是最好的專業,它有大量的實踐來強化你所學的知識。申請悉尼大學的新聞專業要求提供最近三年的成績,並且成績達到85%以上,雅思6.5分以上。

有沒有大學開設的專業就叫新聞,不叫新聞學的?

這是沒有區別的,新聞算是新聞學的一枯茄部分內容

國家公務員 專業限制 文秘及相關專業 學新聞的能報嗎

這個你最好誰都別問,直接打電話給用人單位咨詢,這個只有他們知道,國家公務員系統上有電話的

新聞學等相關專業的崗位嗎

以文字類去延伸的工種都是可行的。現在這個時代是個內容營銷的時代,比如:自媒體運營崗位、微信運營崗位、文案、記者、作家等等。工作不分高低,在於工作人的本心。

關於新聞的相聲稿

《山寨新聞聯播》劇本構思
演員:男播音員
女播音員
新聞聯播音樂響起男播音員:觀眾朋友們,大家好。歡迎收看CCLV新聞聯播 (LV語氣加重)
女播音員:今天是 2008年12月31日,農歷臘月初五,今天是一年一度的XX公司年會日
男播音員:我是李詠
女播音員:我是董卿
男播音員:由於CCLV新聞部的播音員昨晚喝了三鹿牌奶粉,集體三聚氰胺中毒住院,因此今天的節目由我倆代為主持,今天節目主要內容有…
女播音員掏出小鏡子照鏡子,看到男播音員在看她,趕緊收起鏡子,調皮的笑男播音員盯著女播音員看
男播音員:鏡頭切過來啦!干哈呢干哈呢,不許笑,嚴肅點,這正新聞聯播呢。
男播音員轉向觀眾:真是對不起觀眾朋友,我們保證CCLV在2012年倫敦奧運期間決不會再出現這樣的技術失誤,耶(做李詠的動作)
女播音員:別噎著了,這是新聞聯播,不是非常六加一,矜持點,你剛才說到哪了?
男播音員:今天節目的主要內容有
女播音員搶話:今天節目的內容很黃很暴力
男播音員:嗯?
女播音員:噢不,很傻很天真
男播音員:啊?
女播音員:哦不不,很那個,詠哥,這個字我不認識啊男播音員:什麼!

新聞學及相關專業 都指什麼專業?

新聞屬於文科大類裡面專業。指的是和新聞學相關的,比如新聞采編、新聞傳播啊新聞理論、傳播理論、新聞傳播史、新聞采訪、新聞寫作、新聞編輯、新聞評論、新聞攝影、數字傳播技術應用、音訊視訊內容製作、媒介管理等

急求所有開設國際新聞專業的學校!

中國傳媒大學。
國際傳播系是在原英語專業、國際新聞教研室基礎上成立的。該系主要招收新聞傳播學專業的本科生、碩士研究生、博士研究生。專門培養擁有扎實的英文聽、說、讀、寫能力,了解中國新聞法規,熟悉掌握國際新聞與對外傳播業務,並具備寬廣知識面和良好精神素質的新聞人才。其畢業生在全國各大新聞媒體、 *** 或企業外事部門、駐外機構、涉外企業以及跨國公司從事國際新聞傳播工作。
國際傳播系現有四個專業方向:1、國際新聞;2、英語播音與主持藝術;3、外國戲劇影視文學(譯製片方向);4、網路英語資訊采編。所設各專業方向的基礎課程分為五大系列:1、英語視聽說系列;2、英語閱讀系列;3、英語寫作系列;4、英語翻譯系列;5、英語播音與影視譯制藝術。各專業開設與該專業相關的必修專業課程、指定選修課程和自選課程方向相應的指定選修課程,如外國新聞事業、英語新聞寫作、英語新聞編譯、高階英語新聞視讀、對外宣傳報道、傳播學概論、對外報道專題、廣播電視新聞英語、跨文化傳播和電視節目製作等。所設各專業方向的基礎課程和專業課程分為四大系列:(1)英語視聽說系列;(2)英語閱讀系列;(3)英語寫作系列;(4)英語翻譯系列。另外還設有與各專業方向相應的指定選修課程和自選課程,如《電視節目製作》等。
國際傳播系教師科研水平穩步提高,每年都有高水平的論文、論著發表。近兩年出版的專著有:《國際傳播與對外宣傳》、《國際傳播與媒體研究》、《國際新聞與跨國文化傳播》等。另外,還編有《廣播電視新聞英語》和《高階英語視讀教程》等多本教材。經過多年努力,該系逐步形成了一支學術水平高,教學經驗豐富,敬業守德的師資隊伍。多年來,國際傳播系教學目的明確,學生學有所長,鼓勵學生在校期間參加校內外活動,廣泛與社會接觸。曾多次組織參加了《中國日報21世紀報》愛立信杯國際英語演講比賽;CCTV英語風采大賽;外研杯英語辯論賽等全國范圍的比賽,並多次獲得各級獎項,為學校和北京市爭得了榮譽。
國際傳播系的畢業生在廣播和電視的對內外節目中佔有明顯優勢,如:香港鳳凰衛視中文台的節目主持人陳魯豫、陳曉楠;CCTV時政記者申家寧;英語新聞節目主持人曹日;體育記者段暄;廣州形象大使尹捷等;另外還有CCTV《希望 英語雜志》主持人朱華;《走進電視》及《與你相約》主持人翼星及中國國際廣播電台、上海衛視、中國日報、新華社等眾多的節目主持人、幕後記者及編輯。他們已成為我國對外宣傳與對外傳播的業務骨幹。2002年「范長江新聞獎」和「韜奮新聞獎」的獲獎者中都有我們的畢業生。
為了更多更好地為我國培養外宣人才,提高我國廣播電視英語節目主持人的整體水平,與國際接軌,國際傳播系於2001年起正式招收英語播音與主持藝術方向本科生。目前,國際傳播系的全體師生正在為我國的廣播電視事業走向世界而不斷努力!

我想去美國讀新聞的master 請問哪些學校的新聞專業比較好 最好有個排名

我這么跟你說吧,美國前20的學校是私立學校,學費那是嗷嗷高的,畢業那是嗷嗷難的;21到100的學校,進哪個都可以,不要太在乎差那十來個排名,排名年年變,而且排名和以後找工作沒多大關系,是美國的MASTER文憑就好了,但是讀新聞的MASTER必須有很高的英語水平,不是說在國內考個寄託就夠用的,而且實習會很麻煩。100以後的國立大學對於中國學生來說比較現實,也是大多數學生的選擇,但是100之後的學校排名很模糊,我下面給你個網站你自己查吧。
:usa.etime./University/SchoolList.aspx

4. 騰訊知名游戲程序員毛星雲意外身故,如何評價他的一生

毛星雲的一生本身就是一個傳奇。

之所以會這樣說,主要是因為毛星雲在20多歲的時候就已經成為了行業的佼佼者。在毛星雲還沒有進入騰訊之前,毛星雲就已經自主編寫了關於游戲開發的收集,通過這樣的方式來教游戲新手從事游戲開發工作。從某種程度上來講,毛星雲本身就是很多游戲開發人員的入門導師。

一、毛星雲因為意外而身故。

毛星雲是騰訊公司的天美工作室的著名開發人員,同時也是游戲界知名的開發程序員。有新聞表示毛星雲因為抑鬱的問題而跳樓身亡,這個事情令大家感到大為震驚。在外界看來,毛星雲是一名非常成功的游戲開發人士,誰也沒有想到毛星雲會用這樣的方式結束自己的生命。

5. 編譯外文媒體的新聞報道侵權嗎

著名出處就不侵權。《參考消息》就都是摘譯的

6. 英語新聞的翻譯技巧

英語新聞如何翻譯呢?和我一起從新聞英語開始著手吧~以下是詳細內容:

美英新聞刊物形形色色,內容涉及十分廣泛,如時事報導、社論、述評、特寫、廣告等,所以其採用的文體也不盡相同。本文中所討論的新聞文體主要是新聞報導(news story, news report)、評論(comments)和特寫(features)等。新聞有其獨特的文體特徵,新聞報導的翻譯,除遵循一般的翻譯彎州謹原則外,還應遵循新聞翻譯的基本規律。

1. 語言總體風格

首先從語言風格上講,不同刊物有不同的語言風格,不同類型的文章也有不同的文體特點,然而其寫作都受一些共同因素的影響,因而也形成了共同的新聞英語特色。第一,新聞刊物是大眾傳播媒介,讀者面較寬,其語言必須適應廣大讀者的閱讀水平——大眾性是其一大特點。第二,西方新聞界十分注重閱讀趣味。有的新聞學家稱它為“新聞價值(news values)的試金石”。跡檔為了增加報導的趣味性,不僅要求報導內容,而且要求它所運用的語言要適應讀者的愛好和閱讀習慣。第三,節儉是精練語言的重要手段,也是出於報刊節約篇幅的實際需要。在西方社會,廣告利潤豐厚,報刊十分珍惜版面篇幅。要在有限的篇幅里報導盡可能多的內容,新聞寫作人員就得採取一切手段來濃縮和精煉語言。上述三個因素,即大眾性、趣味性和節儉性構成了新聞英語在語言風格上的埋基特色。

新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此我們在翻譯過程中應盡可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與准確的詞。此外,新聞語體語言清晰,不能模稜兩可,更不應晦澀難懂,但同時,新聞語體又講究表達有力、敘述生動,因而我們翻譯時必須在用詞上多加錘煉,表現出新聞文體的總貌。

2. 詞彙特點

其次,新聞英語也有其明顯的詞彙特點。第一,常用詞彙有特定的新聞色彩。新聞報導常使用某些詞彙來表達事實和事件,因此這些詞彙經過長期使用後逐漸取得與新聞報導相聯系的特殊意義,成為新聞體詞語(journalistic words)。例如,horror一詞是新聞標題中長用的詞,用以表示不幸事故和暴力行動,再如nadir常指“兩國關系的最低點”。此外,新聞報導中還有一些約定俗成的套語,如according to sources concerned (據有關方面報導),cited as saying(援引…的話)。第二,使用“小詞”。小詞(midget words)即簡短詞,一般為單音節詞。小詞的廣泛使用一是由於報紙篇幅有限,用小詞可以免於移行,二是由於小詞的詞義范疇很寬,一般比較生動靈活。新聞英語稱這類詞為synonyms of all work (萬能同義詞),如back(支持), ban(禁止)等。第三,大量使用縮略語。這主要是為了節省時間和篇幅。比如WB(world bank世界銀行), ASP(American selling price美國銷售價), biz (business商業)等。第四,臨時造詞。為了表達需要和追求新奇,新聞報導常常使用“臨時造詞/生造詞”, 即臨時創造或拼湊起來的詞或片語,例如Euromart(European market 歐洲市場),haves and have-not(富人和窮人)等。

從詞彙方面的四個特點來看, 我們在漢英翻譯過程中要做到以下幾點:

第一,要熟悉英美報刊經常使用的特定詞彙,比如

新聞詞彙 普通詞彙

ban prohibition

clash disgreement

curb decrease

cut rection

round a serious of action

shock astonishment

boost rise increase

第二,平時多留意“小詞”、“生造詞”和縮略詞。

第三,准確理解詞義,不可望文生義。

例: In a society where many people routinely break laws against blackmarket activities just to get by, everyone is vulnerable to denunciation by a neighbor or friend who has his own sins to hide.

譯文:許多人為了糊口經常搞違法黑市買賣。在這樣一個社會里,人人都有被告發的危險,個個都有違法的事要隱瞞。

在這個例子中,just to get by 不應從字面意思理解為“僅僅去一下”,而對於 “sin” 的理解,“違法的事”顯然比“原罪”要貼合原文。

3. 語法特點

再次,新聞英語的語法特點也很顯著。第一,時態的使用。在英語新聞中現在時被廣泛使用。為了造成事件正在進行中的效果,給人以真實感,無論是標題或是正文都常常採用現在時代替過去時。另外,甚至在said, told, reported, added等動詞過去時後面的that賓語從句中,過去時也常常為現在時態所替代。第二,較多使用擴展的簡單句。由於報刊篇幅有限,新聞文體在語法方面一個重要特點是句型的高度擴展,結構嚴謹,將豐富的信息壓縮在有限的篇幅中。常見的方法有使用同位語、介詞短語、分詞短語等語言成分擴展簡單句,有時還較多的使用插入語代替從句,從而簡化句子結構。第三,前置修飾語高度濃縮。新聞文體為了使句子結構緊湊嚴密,大量使用前置修飾語修飾名詞,如a hand grenade and machine gun attack。

基於這些語法特點,在翻譯過程中,要結合漢語的語言習慣,注意以下幾點。第一,翻譯時注意中英文在新聞中不同時態的表達方法:英語中多用現在時態,漢語中多用過去時態,且漢語往往藉助時間詞,如“昨天”、“明日”、“將”等以襯托時間關系。第二,針對新聞英語在句式和修飾方面的特點,可以採用切斷、拆譯、倒譯、插入和重組等方法進行英漢和漢英對譯。

例:But one White House aide said the Administration had all but abandonedhope of resuming the political talks in Jesusalem which were suspended when Sadat withdrew his delegation three weeks ago.

譯文:但有一名白宮助理人員說,政府幾乎已放棄了在耶路撒冷恢復政治談判的希望。這次談判是兩個星期前由於薩達特撤出談判代表團而宣告中斷的。

4. 文化因素和國情因素

要做好新聞的翻譯工作,譯者除了應具備語言知識外,還需要具備必要的文化常識和政治常識,要注意擴大知識面,這樣才不會誤譯或導致嚴重後果。比如有過這樣一條電訊:“1956年7月,尼克松再度來到遠東,他到菲律賓、南越、台灣、泰國、巴基斯坦和土耳其六國活動。” 這條電訊可能來自外文資料,但譯者在翻譯此資料時,把台灣和南越當成獨立的國家。這樣的報導可能會引起嚴重的後果。

5. 語言差異——編譯和解釋性翻譯

此外,考慮到中英兩種語言習慣的差異,尤其是在很多情況下,對外新聞報導的翻譯往往採用非逐字對譯法,這就需要引入另外兩種翻譯方法——編譯和解釋性翻譯。

編譯——由於新聞價值的作用,在對外新聞報導的翻譯中,要考慮外國受眾的要求和興趣,對新聞內容進行選擇,有的放矢。因此有時在國內報導中占相當篇幅的新聞,在對外報導中則被編譯成簡訊、圖片新聞等。

例: 從容上陣槍響世驚

李對紅喜摘射擊金牌

以687.9環創下新的奧運記錄

我國女子運動員李對紅今天在女子運動手槍決賽中,以687.9環

戰勝所有對手,並創造新的奧運記錄。她為中國射擊隊在本屆奧運會上奪得了第一塊金牌,也使中國代表團奪得的金牌總數上升為6枚。(《光明日報》 1996.7.2)

譯文: Li Shoots Nation’s 6th Gold

China’s Li Duihong won the women’s 25-meter sport pistol Olympic

gold with a total of 687.9points early this morning Beijing time. (China Daily, July 27, 1996)

從這個例子中我們可以發現譯者並不是逐字翻譯,而是兼顧了中英文兩種語言特色,句子結構和語態也發生了變化。

解釋性翻譯——新聞講求清晰易懂。同英語新聞一樣,漢語新聞報導詞語求新,“行話”、“歷史典故”等豐富多樣。要想清晰通俗易懂地把它們翻譯出來,介紹給國外讀者,常常需要使用解釋性翻譯的方法。具體說來,有關歷史事件、地理名稱、我國獨有的機構、節日、習俗、行話、套話和歷史典故等都需要採用解釋性的翻譯方法。比如“巴金”譯作“Chinese writer Ba Jin”, 又如“江蘇”譯作“Jiangsu in east China”,以便讓外國讀者了解以上這些地方的地理位置及特點。

下面這個例子就進行了必要的解釋性翻譯。

譯文:Every child entering the world in the lunar year that began last Saturday is born in the year of the Rooster, according to traditional Chinese reckoning.

這篇報導就對中國人特有的“生肖”做了一番解釋。

6. 結束語

通過本文的上述闡釋,我們在新聞的對譯過程中,除了要遵循翻譯的一般原則,還需注意新聞的文體特點;而要提高新聞的翻譯水平就需要做到語言知識豐富、詞義理解正確、語法概念清晰、文化知識廣博。

7. 什麼是新聞英語編譯

811 英語新聞編譯 《新聞報道與寫作》(第九版)(影印)">《新聞報道與寫作》(第九版)(影印) 清華大學出版社 Melvin Mencher
這是他們考試的兩本書
http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=6060

看了這本書,一切就明了了

順便介紹一下其中的第一本書吧
書在下面的網頁中有大體的介紹
http://www.timesinfor.com/book281228.html

8. 新聞英語編譯是什麼

新聞編譯是通過翻譯人員的加工,將外語新聞編寫為本族語新聞。英語新聞能及時提供讀者所需要的各種信息,已成現代人獲取信息的一個不可缺少的手段。編譯作為一種有效的翻譯手段已經廣泛地應用到新聞翻譯實踐中。

新聞編譯越來越被國內廣大讀者所接受。新聞編譯要把握好語言層的加工、背景文化的注釋,及政治言辭的合理修正,以提高目的語讀者的閱讀效果,避免西方輿論誤導。

(8)關於編譯的新聞擴展閱讀

美英新聞刊物形形色色,內容涉及十分廣泛,如時事報道、社論、述評、特寫、廣告等,所以其採用的文體也不盡相同。新聞有其獨特的文體特徵,新聞報道的翻譯,除遵循一般的翻譯原則外,還應遵循新聞翻譯的基本規律。

一、語言總體風格

大眾性、趣味性和節儉性構成了新聞英語在語言風格上的特色。新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此在翻譯過程中應盡可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與准確的詞。

此外,新聞語體語言清晰,不能模稜兩可,更不應晦澀難懂,但同時,新聞語體又講究表達有力、敘述生動,因而我們翻譯時必須在用詞上多加錘煉,表現出新聞文體的總貌。

二、詞彙特點

1、常用詞彙有特定的新聞色彩

新聞報道常使用某些詞彙來表達事實和事件,因此這些詞彙經過長期使用後逐漸取得與新聞報道相聯系的特殊意義,成為新聞體詞語(journalistic words)。

例如,horror一詞是新聞標題中常用的詞,用以表示不幸事故和暴力行動,再如nadir常指「兩國關系的最低點」。此外,新聞報道中還有一些約定俗成的套語,如according to sources concerned (據有關方面報道),cited as saying(援引…的話)。

2、使用「小詞」

小詞(midget words)即簡短詞,一般為單音節詞。小詞的廣泛使用一是由於報紙篇幅有限,用小詞可以免於移行,二是由於小詞的詞義范疇很寬,一般比較生動靈活。新聞英語稱這類詞為synonyms of all work (萬能同義詞),如back(支持), ban(禁止)等。

3、大量使用縮略語

這主要是為了節省時間和篇幅。比如WB(world bank世界銀行), ASP(American selling price美國銷售價), biz (business商業)等。

4、臨時造詞

為了表達需要和追求新奇,新聞報道常常使用「臨時造詞/生造詞」, 即臨時創造或拼湊起來的詞或片語,例如Euromart(European commom market 歐洲共同市場),haves and have-nots(富人和窮人)等。

三、語法特點

1、時態的使用

在英語新聞中現在時被廣泛使用,為了造成事件正在進行中的效果,給人以真實感,無論是標題或是正文都常常採用現在時代替過去時。另外,甚至在said, told, reported, added等動詞過去時後面的that賓語從句中,過去時也常常為現在時態所替代。

2、較多使用擴展的簡單句

由於報刊篇幅有限,新聞文體在語法方面一個重要特點是句型的高度擴展,結構嚴謹,將豐富的信息壓縮在有限的篇幅中。常見的方法有使用同位語、介詞短語、分詞短語等語言成分擴展簡單句,有時還較多的使用插入語代替從句,從而簡化句子結構。

3、前置修飾語高度濃縮

新聞文體為了使句子結構緊湊嚴密,大量使用前置修飾語修飾名詞,如a hand grenade and machine gun attack。

四、文化因素和國情因素

要做好新聞的翻譯工作,譯者除了應具備語言知識外,還需要具備必要的文化常識和政治常識,要注意擴大知識面,這樣才不會誤譯或導致嚴重後果。例如將國家和地區並列,都可能會引起嚴重的後果。

五、語言差異——編譯和解釋性翻譯

此外,考慮到中英兩種語言習慣的差異,對外新聞報道的翻譯往往採用非逐字對譯法,這就需要引入另外兩種翻譯方法——編譯和解釋性翻譯。

我國獨有的機構、節日、習俗、行話、套話和歷史典故等都需要採用解釋性的翻譯方法。比如「巴金」譯作「Chinese writer Ba Jin」。

9. 選擇英語新聞編譯崗位的理由

待遇優厚且可以提升英文能力。
英語新聞拆盯編譯重在考察考生漢譯英的能力,大部分地空此區待遇優厚,都有周末雙休+五險一金。是自己具備該崗位的能力,斗御迅比如專業知識,也就是自己的相關學歷。
新聞編譯是通過翻譯人員的加工,將外語新聞編寫為本族語新聞。

10. 舒中勝年齡

舒中勝
浙江經視新聞部主任
舒中勝,男,1963年出生於浙江衢州衢縣雙橋,高中就讀於浙江省衢州二中,畢業於杭州大學歷清爛史系,做過10年培訓學校的教師,有著16年職業律師資歷,期間又因為編譯了大量國際新聞成為一名翻譯工作者。1996年進入電視台,做過記者、製片人,現任浙江經視新聞部主任、《新聞深呼吸》評論員。另外舒中勝纖正仔還是一名英語八級的翻譯工作者,曾大量編譯美國《時代周刊》、《新聞周刊》上的新聞,是《南方周末》、《工人日報》、《羊城晚報》等報的固定翻譯者。
中文名
舒中勝
國籍
中國
出毀汪生日期
1963年
畢業院校
杭州大學
出生地
浙江衢州衢縣
性別

閱讀全文

與關於編譯的新聞相關的資料

熱點內容
單片機的功能模塊 瀏覽:771
安卓手機如何錄制視頻長時間 瀏覽:285
安全問題app哪個好 瀏覽:445
壓縮水會變冰嗎 瀏覽:526
小說配音app哪個靠譜 瀏覽:820
編譯iso 瀏覽:944
照片生成pdf格式 瀏覽:194
病歷轉pdf 瀏覽:835
雲伺服器配硬體 瀏覽:978
伺服器10k什麼意思 瀏覽:21
pdfeditor漢化 瀏覽:884
新科學pdf 瀏覽:746
現在還有c語言編譯嗎 瀏覽:675
哪裡買到單片機 瀏覽:480
linux文件打開數量 瀏覽:510
編譯原理中什麼是l屬性文法 瀏覽:372
硬碟加密時出現的問題 瀏覽:61
如何退域命令 瀏覽:108
看書的app哪裡看 瀏覽:291
伺服器怎麼調大 瀏覽:4