導航:首頁 > 源碼編譯 > 對新聞編譯的內涵的解釋

對新聞編譯的內涵的解釋

發布時間:2024-10-01 15:48:46

㈠ 什麼是新聞英語編譯

811 英語新聞編譯 《新聞報道與寫作》(第九版)(影印)">《新聞報道與寫作》(第九版)(影印) 清華大學出版社 Melvin Mencher
這是他們考試的兩本書
http://bbs.freekaoyan.com/viewthread.php?tid=6060

看了這本書,一切就明了了

順便介紹一下其中的第一本書吧
書在下面的網頁中有大體的介紹
http://www.timesinfor.com/book281228.html

㈡ 新聞英語編譯是什麼

新聞編譯是通過翻譯人員的加工,將外語新聞編寫為本族語新聞。英語新聞能及時提供讀者所需要的各種信息,已成現代人獲取信息的一個不可缺少的手段。編譯作為一種有效的翻譯手段已經廣泛地應用到新聞翻譯實踐中。

新聞編譯越來越被國內廣大讀者所接受。新聞編譯要把握好語言層的加工、背景文化的注釋,及政治言辭的合理修正,以提高目的語讀者的閱讀效果,避免西方輿論誤導。

(2)對新聞編譯的內涵的解釋擴展閱讀

美英新聞刊物形形色色,內容涉及十分廣泛,如時事報道、社論、述評、特寫、廣告等,所以其採用的文體也不盡相同。新聞有其獨特的文體特徵,新聞報道的翻譯,除遵循一般的翻譯原則外,還應遵循新聞翻譯的基本規律。

一、語言總體風格

大眾性、趣味性和節儉性構成了新聞英語在語言風格上的特色。新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此在翻譯過程中應盡可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與准確的詞。

此外,新聞語體語言清晰,不能模稜兩可,更不應晦澀難懂,但同時,新聞語體又講究表達有力、敘述生動,因而我們翻譯時必須在用詞上多加錘煉,表現出新聞文體的總貌。

二、詞彙特點

1、常用詞彙有特定的新聞色彩

新聞報道常使用某些詞彙來表達事實和事件,因此這些詞彙經過長期使用後逐漸取得與新聞報道相聯系的特殊意義,成為新聞體詞語(journalistic words)。

例如,horror一詞是新聞標題中常用的詞,用以表示不幸事故和暴力行動,再如nadir常指「兩國關系的最低點」。此外,新聞報道中還有一些約定俗成的套語,如according to sources concerned (據有關方面報道),cited as saying(援引…的話)。

2、使用「小詞」

小詞(midget words)即簡短詞,一般為單音節詞。小詞的廣泛使用一是由於報紙篇幅有限,用小詞可以免於移行,二是由於小詞的詞義范疇很寬,一般比較生動靈活。新聞英語稱這類詞為synonyms of all work (萬能同義詞),如back(支持), ban(禁止)等。

3、大量使用縮略語

這主要是為了節省時間和篇幅。比如WB(world bank世界銀行), ASP(American selling price美國銷售價), biz (business商業)等。

4、臨時造詞

為了表達需要和追求新奇,新聞報道常常使用「臨時造詞/生造詞」, 即臨時創造或拼湊起來的詞或片語,例如Euromart(European commom market 歐洲共同市場),haves and have-nots(富人和窮人)等。

三、語法特點

1、時態的使用

在英語新聞中現在時被廣泛使用,為了造成事件正在進行中的效果,給人以真實感,無論是標題或是正文都常常採用現在時代替過去時。另外,甚至在said, told, reported, added等動詞過去時後面的that賓語從句中,過去時也常常為現在時態所替代。

2、較多使用擴展的簡單句

由於報刊篇幅有限,新聞文體在語法方面一個重要特點是句型的高度擴展,結構嚴謹,將豐富的信息壓縮在有限的篇幅中。常見的方法有使用同位語、介詞短語、分詞短語等語言成分擴展簡單句,有時還較多的使用插入語代替從句,從而簡化句子結構。

3、前置修飾語高度濃縮

新聞文體為了使句子結構緊湊嚴密,大量使用前置修飾語修飾名詞,如a hand grenade and machine gun attack。

四、文化因素和國情因素

要做好新聞的翻譯工作,譯者除了應具備語言知識外,還需要具備必要的文化常識和政治常識,要注意擴大知識面,這樣才不會誤譯或導致嚴重後果。例如將國家和地區並列,都可能會引起嚴重的後果。

五、語言差異——編譯和解釋性翻譯

此外,考慮到中英兩種語言習慣的差異,對外新聞報道的翻譯往往採用非逐字對譯法,這就需要引入另外兩種翻譯方法——編譯和解釋性翻譯。

我國獨有的機構、節日、習俗、行話、套話和歷史典故等都需要採用解釋性的翻譯方法。比如「巴金」譯作「Chinese writer Ba Jin」。

㈢ 北外國際新聞專業考研究生

北外國際新聞考試的套路和英語專業學生差不多,科目有政治,二外,英語基礎和國際新聞專業考試。

前兩個不多說了。英語基礎就是全面考察你的英語素質,有完型,閱讀,翻譯,寫作等常規題目,具體參考真題。專業課考試,確實是涉及新聞傳播學和新聞學知識的。傳播學的部分,可以參考人大的《傳播學教程》,新聞學知識,主要就是中外新聞史。具體也可以參考人大版的教材。其實北外新聞的內容考得很基礎很基礎,但是涉及新聞學和傳播學兩個學科,所以把參考書看到位是有必要的。此外,專業課會考新聞寫作和新聞編譯。編譯不難,就是在有刪改重組的基礎上把英文新聞改成中文新聞,或者把中文新聞改成英文新聞。它和翻譯的區別在於,翻譯是原封不動,編譯是按要求改動。一般會有字數限制。所以要熟悉中英文新聞的寫法。尤其要注意導語的寫作。以往考試中,英語導語的寫作尤為重要。具體可以參考外研社出的《新聞英語寫作》一書,白皮的,導語部分講得很詳細。

其實考北外新聞不難,主要還是英語基礎,尤其是中英文新聞寫作和翻譯功底。常見的政治,經濟詞彙要有積累。北外國新專業課特別喜歡考總理或者主席的講話稿編譯,和政治聯系比較緊密,平時應該多關注時政,多參考china daily的寫法,尤其是對講話稿的編譯。

還有,專業課方面,真題的參考價值非常大。不客氣地說,北外國新專業課歷年出題的重復率還是挺高的。光是那個「四能」「四不原則」就考了多次了。內容也很簡單,只要你見過就能答上、所以對於跨考者來說難度不大。比較麻煩的是復習的東西比較多,加上二外的壓力,對你也是一種考驗啊~

北外星光BBS確實有參考價值,可以多交流交流,此外,真題可以通過購買或者論壇資源共享得到,實在沒有,我把自己的一部分給你也行。因為我的真題主要是09以前的,不太新,不好意思啦~

加油吧,祝你好運!

㈣ 新文化運動期間,一位金華籍歷史名人在北京先後創辦了新聞編譯社和《京報》,他以通訊社和報紙為武器,宣

D

與對新聞編譯的內涵的解釋相關的資料

熱點內容
天津租大巴車用什麼app呀 瀏覽:495
tgz文件壓縮 瀏覽:496
不可壓縮流體恆定流動量定律實驗報告 瀏覽:776
什麼app能回看 瀏覽:870
網站源碼安裝伺服器 瀏覽:789
漢語詩律學pdf 瀏覽:810
qt嵌入式編譯參數 瀏覽:768
過零檢測單片機 瀏覽:769
安卓晶元組建的編譯 瀏覽:623
macd周k線背離選股公式源碼 瀏覽:467
學奧數的app軟體推薦哪個好 瀏覽:169
對新聞編譯的內涵的解釋 瀏覽:821
隨手購app怎麼下載 瀏覽:154
安卓怎麼把頁面拉到最低端 瀏覽:658
dwa演算法可以用在哪裡 瀏覽:976
怎麼玩奇思妙想app 瀏覽:84
javaxmlmap 瀏覽:581
為什麼加密程序顯示exe 瀏覽:563
php地址欄加密 瀏覽:171
手機app怎麼卸載電話卡 瀏覽:646
© Arrange www.craffts.com 2012-2022
溫馨提示:資料來源於互聯網,僅供參考