㈠ 卡耐基人性的弱點書,出版社不同,裡面的內容和目錄也不一樣,是不同譯者根據原著用自己思想翻譯的嗎
您好
首先先認真百看圖書封面,作者後面有3種文字說明形式:著,編著,編譯,千萬不要選編著和編譯的圖書,因為在出版領域這3個詞有很大不同。著的意思度是作者自己的思想,編的意思是對原作者的加工,編譯大體同編著,只不過原作品是外國語言作品而已。只要有編著(譯)的字樣,回書的內容就是被別人咀嚼過的,那麼這本書的質量完全取決於咀嚼人的水平。當你無法鑒定咀嚼人的水平時,寧可答棄而遠之。
建議買比較早的版本,其實這本書最早是台灣的黑幼龍翻譯過來的,並且是來唯一版權,目前國內是詹麗茹翻譯的,用的就是黑幼龍的版權,原來是海南出版社,後來改為了中信出版社,書名並不是人性的弱點,下面是這本書的相關內容:
商品名稱: 卡內基溝通與人際關系
作者: 【美】戴爾•卡內基 著,詹麗茹譯
定價: 35元
ISBN號: 9787508640051
出版社: 中信出版社
中國發展出版社是暢銷書,也很推薦噢
望採納 謝謝
㈡ 「編著」二字 翻譯成英文怎麼寫
compile
[kEm5pail]
vt.
編譯, 編輯, 匯編
㈢ 劉視湘編著書籍
劉視湘在教育領域做出了多方面的貢獻,其著作涉及專業選擇、高考心理輔導、應試心理問題解答等多個方面。1993年,他的《如何選擇專業》被收錄在《升學與就業指導手冊》中,對學生的專業選擇提供了深入的指導,該書由劉昕、馬世曄等人編纂,北京師范大學出版社出版,篇幅從第88頁至101頁。
同年,他還撰寫了《高考過後的心理輔導》一文,針對高考後的心理調適給出了實用建議,該文章收錄在鄭日昌主編的《高考應試對策》中,科學普及出版社出版,篇幅在第65至77頁。
他的《考生應試心理問題解答》則在國家教委考試中心的課題組編纂的《高考須知》中佔有一席之地,論述了應試心理問題的處理,中國和平出版社出版,篇幅從第177頁至194頁。
此外,劉視湘還完成了《職業指導咨詢系統》的碩士論文,並在1994年翻譯了《兒童自我陳述:晤談技巧與評定量表》,收錄在鄭日昌等人編譯的《校內行為評估》中,台北五南圖書出版有限公司出版。
他的學術成果還包括《教學成效的測量與評價》,發表在伍新春主編的《高等教育心理學》中,高等教育出版社出版,1998年的文章探討了教學效果的評估方法。
2001年,劉視湘完成了《職業興趣的測量學研究以及中國職業分類系統初探》的博士論文。在2003年,他與洪煒合著的《職業興趣研究的歷史與發展趨勢》被收錄在中國現代化建設研究文庫中,由中國管理科學學會等多家機構聯合出版。
劉視湘還參與了多部教育指南的編寫,如2007年鄭日昌主編的《中學生心理健康教育指南》系列,以及2008年在《高考心理指導》中的第九章和第十章內容,對考生的心理策略和定位有著深入的指導。
他還與馬利艷共同編著了《中學生團體心理輔導》和《小學生團體心理輔導》兩本書,探討了團體心理輔導的方法。此外,劉視湘還參與了《專題教育綜合讀本》系列的編纂,以及《中國家庭教育讀本》和《中小學心理健康教育》的編寫,為教育理論和實踐提供了豐富的資源。