❶ 如何在windows上編譯Tesseract OCR / quweiji
最近要用java實現一個驗證碼識別系統,選了半天之後最終決定用Tesseract-OCR作為識別引擎。既然是java+Tesseract-OCR,自然就首選Tess4J。由於Tess4J直接且僅提供了編譯成dll的3.02版本的Tesseract-OCR,而我的最終目標Linux下使用且想自己更換Tesseract-OCR的版本,就決定自己動手對Tesseract-OCR的代碼進行編譯。而這篇文章就是這次研究的中間產物。
雖然Tess4J目前支持的是Tesseract-OCR 3.02,但Tesseract-OCR無法在Tess4J中直接進行使用,還需要使用capi進行封裝,但這個就是後話了,本文僅介紹如何在windows環境下編譯Tesseract-OCR。
准備工作
根據GoogleCode上下載Tesseract-OCR的windows安裝版本測試的結果及官方說明文檔,Tesseract-OCR支持tiff、png、gif、bmp、jpeg等格式,所以首先就按照這個目標來收集所需的支持庫。由於最終目標是在Linux下編譯成功,所以我選擇了msys+tdm-gcc來模擬Linux下的編譯過程。
需要下載的庫有:
1) zlib-1.2.7
2) libpng-1.5.10
3) giflib-4.1.6
4) libungif-4.1.4(這個似乎在最終的編譯過程中沒有起作用)
5) jpeg-8d
6) jbigkit-2.0
7) tiff-3.9.5
8) libwebp-0.1.3 9) leptonica-1.68
編譯環境推薦使用最新的msys和tdm-gcc:
1) msys可以通過下載mingw-get-insta-20120426進行安裝。
❷ 編譯文章跟翻譯有區別嗎 是原版嗎看編譯的文章好嗎
編譯文章跟翻譯是有區別的。
編譯是在翻譯的基礎上根據需要進行內容選擇,選取一部分構成一篇文章,而翻譯多數是中英翻譯。
❸ 求,論壇發表文章的用的文本編譯器。在線等。滿意再加分。
ewebeditor沒有風險,可以直接使用。
另外,可以考慮使用UBB代碼,裡面可以使用[IMG]嵌入圖片,功能和風險完全在你的掌控之中。
❹ code writer,怎麼編譯
在圖靈社區使用
Markdown
寫文章時,如果在一段文字的每行開頭加上四個空格,或者一個製表符(Tab),這段文字就會被視為程序代碼。這樣,就會自動識別所用的編程語言,進行代碼染色,語法高亮顯示。但是,如果這段程序很長的話,就有兩個小問題:
每行的開頭要加上空格或製表符,很麻煩。
如果要顯示行號的話,就更麻煩了。
❺ latex 版本怎麼編譯
當處理很大的文檔時,經常將文件分成若干個部分分別進行編譯,這時我們可以使用LATEX所提供的命令\input\include\includeonly\input{texfile}
文件名只需指定基本名,不需加擴展名.tex,它等價於直接將文件「文件名.tex」中的內容輸入到命令\input所處的位置.此命令可以放在文檔的任何地方(導言區或正文區),而且可以相互嵌套。您可以將經常使用的導言放在單獨的一個文件中,使用時置於源文件之首。在\begin{document}....\end{document}之間加入多個\input命令.導言區加入\listfiles可以得到讀入文件的清單.\include{texfile}
使用\input命令的缺點是,通過\input命令合並起來的文章(不管那部分) 每經過一次修改,所有的文件都要被重新讀入和處理。若用\input命令僅載入那個特定的文件,那麼所有的頁碼、章節、插圖和公式等的自動編號都從1開始,這會使交叉引用產生混亂。更好的辦法是採用\include命令。它只能放在文檔的正文區,不能嵌套,且與命令\includeonly{文件清單}結合使用。文件清單列出當前正在處理的文件(其中的文件名不需要加後綴.tex,各文件名用逗號隔開)。若\input命令後的文件名在文件清單中,則此命令等價於\clearpage\input{文件名}\clearpage,否則相當於換頁。因此文檔應該在新頁開始(如章與章之間)分割。\include命令可以幫助我們省去很多寶貴的編譯時間。它的主要好處是頁面、章節和公 式編號的附加信息可以由\includeonly命令提供,因此交叉引這類命令,如\ref和pageref命令等能生成正確的結果。此命令可多次使用, 所需的導言區僅有一個。
❻ 某書上寫「XXX編譯」是什麼意思這種書和原文區別在哪裡
編譯的書和原文存在一定的區別,當編譯某書或某文章時,本著「信、達、雅」的原則。
❼ 如何在ubuntu下的gcc 來編譯object-C的相關文章推薦
安裝完畢後,便可以透過make來編譯
###############################################################################
如果出現下面錯誤,則表示找不到NextSetup的相關liberary,必須要修正script shell為下
gcc `gnustep-config --objc-flags` -lgnustep-base hello.m -o hello
或是使用Automake的話,必須要再Makefile.am修改為
Java代碼
AUTOMAKE_OPTIONS=foreign
bin_PROGRAMS=demo0
demo0_SOURCES= hello.m
INCLUDES= -I/usr/local/include/GNUstep \
-I/usr/include/GNUstep
demo0_LDADD = -lgnustep-base -lpthread -lobjc -lm
error: cannot find interface declaration for 『NXConstantString』
###############################################################################
如果出現以下錯誤,表示你的gcc尚不支援cc1obj,必須要安裝gobjc
gcc: error trying to exec 'cc1obj': execvp: No such file or directory
>>sudo apt-get install gobjc
❽ 百度知道首頁的文章是從哪裡編輯的就是有很多閱讀量的那種!
除了少數文章外,我的文章普遍閱讀量不算高,原因很簡單:
1、除了偶爾,我不喜歡在標題上下功夫,不夠吸引眼球。
2、我寫的內容還不夠好。我很誠實地承認這一點。我不認為是原因或者讀者原因。
既然這樣,為什麼還是要高頻寫?高頻發布?
首先是基於練習的必要。寫作,需要不斷練習,否則,就會一直「不夠好」。
其次,閱讀量也有一個累積的過程。一天的閱讀量,不等於一個月的閱讀量,文章放在那裡,別人可以按自己的時間和需要來讀,文章不寫、不發,別人想讀,也無從著眼。
有的人可能會用一天的閱讀量來做為判斷依據,但自己需要學會更全面深入地看這個問題,保證信心不受打擊。
我寫的娛樂性文章普遍閱讀量較高,但並不會因此而去多寫這類文章,專業文章和生活類散文仍然是我的重點。
換句話說,閱讀量是一個衡量標准,但不是全部的標准。
❾ 什麼是編譯文章,和翻譯有區別嗎編譯會構成侵權嗎
有區別,編譯是在翻譯的基礎上進行內容選擇,最夠選取一部分構成一篇文章,而翻譯就是中英翻譯
❿ 國內一些雜志的編譯文章,散文,小說等都選自哪些英文網站,謝謝
網站上摘錄的只是一小部分。大部分是從書報里摘的。至於是哪些,那可多了。你是不是想看原版?相信你可以找到滴。