⑴ 《現代西班牙語》的一個題目:用命令式回答問題
le saco esta chaqueta(我為您拿下這件大衣)
saco是動詞原形sacar(取,拿)的我的陳述式現在時
如題,要改成命令式:
sacale esta chaqueta(您把這件大衣拿下)
是口譯的,望採納。謝謝^^
⑵ 西班牙語動詞命令式
第一變位動詞(ar):-emos, -ad,如estudiar(學習),essiemos, estudiad
第二變位動詞(er):-amos, -ed,如comer(吃),comamos, comed
第三變位動詞(ir):-amos, -id,如discutir(討論),discutamos, discutid
說明:在命令式中當自復動詞肯定式變位時,人稱代詞必須連寫在變位動詞的後面,但復數第一人稱的連寫要求省掉動詞詞尾的「s」,並在必要的時候給變位動詞的原重音音節上添加重音符號,如levantarnos在命令式第一人稱復數肯定式變位中,其連寫後的形式是這樣:levantémonos。但在否定式中不必將人稱代詞和動詞聯系,而是要放到變位動詞的前面單獨寫出,如no levantarnos變位後為no nos levantemos。
在必要的時候,動詞的變位要考慮正字法的要求,如apagar,其變位是這樣的:apaguemos, apagad。
⑶ 關於西班牙語中命令式的用法
Ayúdeme是正確的
有時候,口語裡面也會直接用原型,如por favor ayudarme
葡萄牙語則是用連接號的Ayude-me
⑷ 西班牙語中的命令式
您的問題:hacerlo vosotros,正確的就是hacedlo!
hacer的第二人稱復數(你們)變位是:haced
hacerse的第二人稱復數(你們)變位是:haceos~~~代詞式動詞(白話說就是帶se的動詞)變第二人稱復數命令式時才會去掉輔音d,(haced+os=haceos)
希望對您有所幫助
⑸ 西班牙語中有關命令式
第二人稱禮貌式翻譯過來就是「請您...」復數就是「請您們...或請諸位...」。一般用於對陌生人或長輩的尊稱。語氣顯得比較溫和。例如:Haga el favor de pasarme aquel libro.翻譯過來就是「勞駕您把那本書遞給我。」而第二人稱單復數翻譯成「你...」「你們...」。一般用於熟人或朋友之間。語氣顯得強硬一些。例如:Cierra las ventanas.翻譯成「你去把窗戶關上。」肯定命令式沒有第一人稱單數形式。而有第一人稱復數形式。他翻譯過來就是「我們去做...吧!」例如:¡Vayamos al cine!翻譯成我們去看電影吧!再如:¡Acostémonos!翻譯成我們上床睡覺吧!
這是我自己總結的,如果有什麼不對的地方,也希望你能給我指出來。
⑹ 西班牙語seguir命令式和簡單過去時變位
-肯定命令式:
tú:sigue usted:siga vosotros,as:seguid ustedes:sigan
-否定命令式:
tú:no sigas usted:no siga vosotros,as:no sigáis ustedes:no sigan
-簡單過去時:
yo:seguí tú:seguiste él/ella/usted:siguió nosotros,as:seguimos vosotros,as:seguisteis ellos/ellas/ustedes:siguieron
變法與VESTIR相同
⑺ 西班牙語的命令式的問題
西班牙語的命令式(modo imperativo)通常用來表達命令、請求、願望等等。分為肯定(Imperativo Positivo)和否定(Imperativo Negativo)兩種。肯定形式,表示要做什麼。否定形式,表示不要做什麼。
你說的「No bromees」是第二人稱「你」的命令式的否定形式。
你說的「sientese」是第二人稱「您」的命令式的肯定形式。
你的虛擬式現在時的寫法只與第二人稱「你」命令式的否定形式的寫法是一樣的,您的虛擬式現在時的寫法只與第二人稱「您」命令式的寫法是一樣的,請樓主看下面6句話的比較:
你的虛擬式現在時:Quiero que me traigas ese libro. 我想讓你給我帶那本書。
您的虛擬式現在時:Quiero que me traiga ese libro. 我想讓您給我帶那本書。
你的命令式肯定形式:Tráeme ese libro. (你)把那本書給我帶來。
您的命令式肯定形式:Traigame ese libro. (您)把那本書給我帶來。
你的命令式否定形式:No me traigas ese libro.(你)不要把那本書給我帶來。
您的命令式否定形式:No me traiga ese libro.(您)不要把那本書給我帶來。
還有關於SENTARSE的虛擬式現在時和命令式的變位:
你的虛擬式現在時:Quiero que te sientes aqui. 我想讓你坐在這兒。
您的虛擬式現在時:Quiero que se siente aqui. 我想讓您坐在這兒。
你的命令式肯定形式:Sientate aqui. 你坐這兒。
您的命令式肯定形式:Sientese aqui. 您坐這兒。
你的命令式否定形式:No te sientes aqui. 你別坐這兒。
您的命令式否定形式:No se siente aqui. 您別坐這兒。
我個人的建議是樓主不要把這兩個語法形式的寫法混合在一起記憶。請把他們當做完全不同的語法規則。因為他們只是在某些書寫上用相同之處。但是作為語法規則,還是分開來記憶比較好。說實話,在樓主提出這個問題以前,我從沒有將這兩者聯系起來考慮過。我建議你在看虛擬式現在時的時候,就不要看命令式了。
題外話,西班牙語的命令式有其特殊的規則和用法。
特殊的命令式:
1、A + 動詞不定式(也就是原形動詞):
A trabajar!去幹活!
A lar!去跳舞!
2、一些用於公共警示標語:
No fumar! 嚴禁抽煙!
Empujar!推!
⑻ 西班牙語命令式
首先,語言沒有為什麼,西班牙人就這么說,不要盲從中國教材上的語法規則。
其次,西語中o-ue的變化是由重音造成的,重音落在o上時就要變成ue,如volver重音在er上,但volvo重音就落在第一個o上了,所以要變成vuelvo。但虛擬式/命令式第一人稱復數volvamos重音又落在a上了,所以第一個o保留。
命令式和虛擬式有很大重疊,你學了虛擬式,命令式自己就明白了。
⑼ 西班牙語 命令式
看你對誰說,
對兩個人或以上:déjenme ir
對一個人:déjeme ir
就這么簡單,這是我平時的用法.
老實說,我其實不看得很明你究竟在說什麼的,所以不要太相信我,看看其他人怎麼說.
⑽ 西班牙語中的大舌音,我練的時候是用tr練的,但現在只要發大舌音就會...
時間問題,我剛開始練的時候也是這樣的,建議你不要故意把舌頭貼到門牙後面的地方去彈,盡量往後靠一些,舌頭的捲曲度高一點,就不容易發出"t"的音了,這是我個人的心德哈~ 可能不是每個人都試用,lz加油吧~