① 文言文荊軻刺秦王全文翻譯
【原文】秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」
【譯文】秦國的將領王翦攻下趙國,俘虜了趙王,全部佔領了趙國的土地,又揮師向北掠奪土地,一直到達燕國南部邊界。
太子丹非常害怕,於是拜見荊軻說:「秦軍很快就要渡過易水了,那麼,即使我想要長久服侍您,難道能做到嗎?」荊軻說:「即使沒有太子說的這番話,我也希望向您請求赴秦了。(不過)現在前往秦國沒有信物,那麼我就沒有辦法接近秦王。如今樊將軍這個人,秦王正用一千斤金和一萬戶的封地懸賞徵求他的首級。如果真能得到樊將軍的首級和燕國督亢的地圖獻給秦王,秦王一定高興見我,我就有機會報答太子了。」太子說:「樊將軍由於處境艱難(才)前來投靠我,我不忍心為了自己的私事辜負了樊將軍的一片誠心,希望你另外考慮別的辦法吧。」
【原文】荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」樊於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善⒃見臣。臣左手把⒄其袖,而右手揕⒅其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:「此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既己,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
【譯文】荊軻知道太子丹不忍心,便私自去見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說太殘忍了。將軍的父母以及同族的人,都被殺死了。如今又聽說秦王用一千斤金和一萬戶人家的封地,懸賞徵求您的首級,您打算怎麼辦呢?」樊將軍仰面朝天長聲嘆息,流著眼淚說:「我每當想起這些,常常恨之入骨,只是想不出什麼辦法罷了!」荊軻說:「現在(我)有一個建議,可以用(它)解除燕國的災難,並且能報將軍的仇,您看怎麼樣?」樊於期便上前說:「您有何高見?」荊軻說:「我想得到將軍的頭,用來獻給秦王,秦王一定會高興並且好好接見我。那時,我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺進他的胸膛,這樣一來,那麼將軍的仇就報了,而且燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這種想法呢?」樊於期聽了,便裸露出一條臂膀,緊握住手腕走上前說:「這正是我日夜咬牙切齒捶胸頓足的事啊,今天才聽到(您的)指教!」(說完)就自殺了。
太子聽到這個消息,急忙駕車前往,伏在(樊將軍的)屍體上痛哭,悲痛萬分。事情已經如此,(太子)也沒有辦法挽回,於是收斂了樊於期的頭,用匣子裝上封好。
【原文】於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人⑥之匕首,取之百金,使工以葯淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
【譯文】從這時起,太子便預先訪求世上最鋒利的匕首,訪得趙國徐夫人的匕首,(用)一百斤金買到它,讓工匠用毒葯水浸焠過。用人做試驗,(只要)刺破一點點,人沒有不立刻死掉的。於是打點行裝派荊軻赴秦。
【原文】 燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視⑨。乃令秦武陽為副⑩。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發,太子遲之,疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒,叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」遂發。
【譯文】燕國有個勇士叫秦武陽,他在十二歲時就殺過人,人們不敢迎著目光看他。(太子)於是讓秦武陽作(荊軻)的助手。
荊軻等待著一個朋友,想要同(他)一起去,那個人住在很遠的地方(一時)沒來(荊軻)為此留下來等(他)。
過了些時候(荊軻)還沒有出發,太子嫌(他)動身晚了,懷疑他有了改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:「日子已經不多了,荊卿難道不打算啟程嗎?請讓我先打發秦武陽上路。」荊軻生氣了,呵叱太子說:「現在去了而不能回來復命的,那是沒出息的人!今天拿著一把匕首進人不可意料的強暴的秦國,我未走的原因,是等待我的朋友,打算一起去。現在太子嫌我走得晚了,那我就辭別了!」(荊軻)於是出發了。
【原文】太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
【譯文】太子和知道這件事的門客,都穿著白衣戴白帽來為荊軻送行。(他們)到了易水河岸,祭祀了路神,(荊軻)就上路了。這時高漸離敲打著築,荊軻應和著唱歌,發出變徵的聲調,送行的人們都流淚哭泣。荊軻又上前作歌唱道:「風聲蕭蕭啊易水寒,壯士一離去啊不會再回還!」接著又唱出慷慨激昂的羽聲,送行的人都瞪大眼睛,頭發都向上豎起沖動著帽子。於是荊軻登上車走了,始終沒有回頭看一下。
【原文】既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖24大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之 。」
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
【譯文】到了秦國以後,(荊軻)拿著價值千金的禮物,重重地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他先在秦王面前說好話道:「燕王實在害怕大王的威勢,不敢發動軍隊來抵抗大王,願意讓全國上下做秦國的臣民,和其他諸侯並列,像秦國的郡縣一樣交納貢品和賦稅,守住祖先留下的國士。燕王惶恐畏懼,不敢親自前來陳說,謹斬下樊於期的頭,並獻出燕國督亢的地圖,裝在匣子里封好,燕王在朝廷上舉行過大禮,派使臣前來向大王稟告。一切聽從大王的吩咐。」
秦王聽了(蒙嘉)這番話,非常高興,便穿上上朝的禮服,設置九賓大禮,在咸陽宮接見燕國的使者。
【原文】荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」
軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
【譯文】荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽捧著裝地圖的匣子,兩個人按次序進人。走到台階前,秦武陽臉色突然變了,害怕起來,秦國的大臣們都感到奇怪,荊軻回頭沖武陽笑,上前替(他)謝罪說:「北方邊遠地區的粗俗人,不曾見過天子,所以害怕,望大王寬恕,讓他在大王面前完成使命。」秦王對荊軻說:「起來,把秦武陽拿的地圖送上來。」
荊軻把地圖取來獻給秦王,打開地圖,地圖展到盡頭,匕首露出來了。(荊軻)乘勢用左手抓住秦王的衣袖,用右手拿起匕首向秦王刺去。還沒刺到秦王的身上,秦王大驚,自己掙著站起來,袖子斷了。秦王拔劍,劍太長,只抓住劍鞘。一時驚慌得厲害,劍又插得緊,因此未能馬上拔出來。
【原文】 荊軻逐秦王,秦王還⑾柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
【譯文】荊軻追趕秦王,秦王繞著柱子跑。大臣們驚慌發呆,事情發生得突然,不曾意料到,大家都失去了常態。按照秦國的法律制度,陪侍在大殿上的臣子,不能攜帶任何武器;許多侍衛雖然手持兵器,但都守候在大殿之下,沒有大王的命令他們是不能上殿的。秦王正在危急之中,來不及召喚殿下的侍衛,因此荊軻能追逐秦王,大臣們倉猝間又驚慌又著急,沒有武器來攻擊荊軻,便用空手共同和荊軻搏鬥。
【原文】是時,侍醫夏無且以其所奉葯囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
【譯文】正在這時,秦王的隨從醫官夏無且,趕忙用他捧著的葯袋朝荊軻擲去。秦王正繞著柱子跑,急得不知如何是好。左右的人喊道:「大王把劍推到背後拔!大王把劍推到背後拔!」 於是(秦王)拔出劍迎戰荊軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,於是舉起手中的匕首向秦王擲去,沒有擊中,中在柱子上了。秦王又砍荊軻(荊軻)受了八處傷。
荊軻自己知道任務無法完成了,便靠在柱子上笑,(他)兩腿張開坐著傲視著對方罵道:「事情不成功的原因,是我想要活捉你,強迫你訂立一個條約來報答燕國的太子啊。」
秦王的侍臣上前,斬殺了荊軻。秦王(嚇得頭昏)眼花了好長一段時間。
② 求荊軻刺秦王翻譯簡短版的
一、譯文
秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分佔領了趙國的國土,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。
燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:「秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?」荊軻說:「即使太子不說,我也要請求行動。假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。
果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。」太子說:「樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!」
荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?」樊將軍仰天長嘆,淚流滿面地說:「我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了。」
荊軻說:「現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?」樊於期於是上前問道:「怎麼辦?」荊軻說:「希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。
我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:「這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!」於是自殺。
太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。
於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒葯浸到匕首上。用人來做實驗,血沾濕衣褸,沒有不立即死亡的。於是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。
荊軻等待著一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。
過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:「太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!」
荊軻發怒,呵斥太子說:「今天去了而不能好好回來復命的,那是沒有用的小子!現在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!」於是出發了。
太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。
荊軻又上前作歌唱道:「風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!」又發出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭發都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
到達秦國後,拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王進言,說:「燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。
他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。」
秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的台階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。
荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:「北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。」秦王對荊軻說:「起來,取來武陽所拿的地圖!」
荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著武器,都排列在宮殿的台階下面,
沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。
這時,秦王的隨從醫官夏無且(jū)用他手裡捧著的葯袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。
侍臣們就說:「大王背著劍!大王背著劍!」秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:「事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!」
秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。
二、原文
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」
荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!」
軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:「此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以葯 淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。(秦武陽 一作:秦舞陽)
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒, 叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」遂發。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺wèi秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。」
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」
軻既取圖奉之, 發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫夏無且以其所奉葯囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
三、出處
《戰國策》
(2)擊殺王的命令在哪裡擴展閱讀
一、創作背景
《戰國策》是一部國別體史學著作,又稱《國策》。書中記載了西周、東周及秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山各國之事。記事年代起於戰國初年,止於秦滅六國,約有240年的歷史。《戰國策》分為12策,33卷,共497篇,主要記述了戰國時期的游說之士的政治主張和言行策略,也可說是游說之士的實戰演習手冊。
二、作品賞析
《戰國策》善於述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富於文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰國社會的重要史料。
三、作者簡介
《戰國策》用於編輯戰國策的原文章的作者直到現在也沒有確定,羅根澤疑出於蒯通。這些文章原有《國策》、《國事》、《短長》、《事語》、《長書》、《修書》等名稱。
西漢末年,劉向校錄群書時在皇家藏書中發現了六種記錄縱橫家的寫本,但是內容混亂,文字殘缺。於是劉向按照國別編訂了《戰國策》。因此,《戰國策》顯然不是一時一人所作,劉向只是戰國策的校訂者和編訂者。
因其書所記錄的多是東周後期時諸國混戰,縱橫家為其所輔之國的政治主張和外交策略,因此劉向把這本書名為《戰國策》,而該時期亦因此被史家稱為戰國時代。
③ 當年荊軻刺殺秦王,用的是什麼方法
選自《戰國策·燕策三》
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」樊於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:「此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以葯淬之。乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒,叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」遂發。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。
至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。」
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」
軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫夏無且以其所奉葯囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
【譯文】
秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,全部佔領了趙國的國土,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。
燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:「秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?」荊軻說:「不用太子說,我也要請求行動。現在假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。」太子說:「樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!」
荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?」樊將軍仰天長嘆,淚流滿面地說:「我每當想起這一點,常常恨入骨髓,但是想不出什麼計策啊!」荊軻說:「現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?」樊於期於是上前問道:「怎麼辦?」荊軻說:「希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:「這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!」於是自殺。
太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用盒子封好它。
於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒葯浸到匕首上。於是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。
荊軻等待著一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。
過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:「太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!」荊軻發怒,呵斥太子說:「今天去了而不能好好回來復命的,那是沒有用的小子!現在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!」於是出發了。
太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:「風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!」又發出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭發都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
到達秦國後,拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王進言,說:「燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。」
秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的台階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:「北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。」秦王對荊軻說:「起來,取來武陽所拿的地圖!」
荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著武器,都排列在宮殿的台階下面,沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。
這時,秦王的隨從醫官夏無且(jū)用他手裡捧著的葯袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。侍臣們就說:「大王把劍背到背上!大王把劍背到背上!」秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:「事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!」
秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。
史書上這樣寫了,大家也就相信了
④ 荊軻刺秦王時,秦武陽在干什麼,為什麼不幫助荊軻,要詳細解答,是要根據史書的,誰知道,謝了!
秦舞陽見到秦王的那一刻,已經嚇得變了臉色,荊軻刺殺秦王時,也無其他動作。
《史記》記載:
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」
意思是:
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著裝有地圖的匣子,依次進來。到了台階下,秦武陽害怕得變了臉色,秦國的群臣對此感到奇怪。
荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,走上前對秦王致歉說:「北方邊遠地區的人,沒有見過天子,所以有些害怕,望大王能夠稍稍原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命。」秦王對荊軻說:「起來吧,取來武陽所拿的地圖!」
秦舞陽畢竟出身草莽,沒有見過秦王,從一見到秦王的那一刻開始,即使十三歲殺人的他也經不住害怕色變。
而後《史記》中的描述,從荊軻刺殺開始,到被縛處死,也沒有見到任何關於秦舞陽的描寫,可見,秦舞陽當時持圖在旁,可在無任何舉動。
原文如下:
軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫夏無且以其所奉葯囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
翻譯如下:
荊軻拿來地圖之後捧著,打開地圖,地圖全部展開後露出了匕首。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。沒有刺到,秦王非常吃驚,聳身站了起來,掙斷衣袖。拔劍,但劍太長,於是拿起劍鞘。當時非常危急,劍插得太緊,沒辦法抽出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。而按照秦國的法律,在殿上侍俸的群臣,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著武器,都在殿下侍候,沒有君王的命令不能上殿。
正在慌急之中,而且也來不及召來侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。這時,秦王的御醫夏無且用他手裡的葯袋扔向荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。
左右大臣都提醒說:大王快把劍背在背上!」大王快把劍背在背上!」於是秦王拔劍刺向荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻傷殘倒地了,就舉起匕首投向秦王,沒投中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻受了八處劍傷。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上罵道:「事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!」秦王的侍衛上前,斬殺了荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。
(4)擊殺王的命令在哪裡擴展閱讀
荊軻(?—公元前227年),姜姓,慶氏(古時「荊」、「慶」音近),字次非,戰國末期衛國朝歌(今河南鶴壁)人,春秋時期齊國大夫慶封的後代,戰國時期著名刺客,也稱慶卿、荊卿、慶軻。
荊軻喜好讀書擊劍,為人慷慨俠義。後游歷到燕國,隨之由田光推薦給太子丹。
秦國滅趙後,兵鋒直指燕國南界,太子丹震懼,決定派荊軻入秦行刺秦王。荊軻獻計太子丹,擬以秦國叛將樊於期之頭及燕督亢地圖進獻秦王,相機行刺。太子丹不忍殺樊於期,荊軻只好私見樊於期,告以實情,樊於期為成全荊軻而自刎。
公元前227年,荊軻帶燕督亢地圖和樊於期首級,前往秦國刺殺秦王。臨行前,燕太子丹、高漸離等許多人在易水邊為荊軻送行,場面十分悲壯。
荊軻與秦舞陽入秦後,秦王在咸陽宮隆重召見了他,在交驗樊於期頭顱,獻督亢(今河北涿縣、易縣、固安一帶)之地圖,圖窮匕首見,荊軻刺秦王不中,被秦王拔劍擊成重傷後為秦侍衛所殺。
⑤ 王者榮耀擊殺圖標在哪裡設置
擊殺圖標更換技巧如下:
在游戲主界面,點擊備戰,選擇定製,選擇局內表現,再選擇擊敗特效,即可更換選擇王者榮耀的擊殺圖標(如圖)。
王者榮耀簡介:
王者榮耀中的玩法以競技對戰為主,玩家之間進行1VS1、3VS3、5VS5等多種方式的PVP對戰,還可以參加游戲的冒險模式,進行PVE的闖關模式,在滿足條件後可以參加游戲的排位賽等,是屬於推塔類型的游戲。
⑥ 荊軻刺秦王 的原文對照翻譯
秦國的將領打敗了趙國,俘虜了趙王,佔領了所有趙國的土地,派兵向北侵佔土地,一直到燕國南邊的邊界。(燕國的)太子丹很害怕,就請教荊軻說:「秦國的軍隊早晚就要渡過易水,那麼雖然想經常侍奉您,又哪裡能夠呢?」荊軻說:「太子不說,我也要請求行動。現在去卻沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作賞格,購取他的頭。如果真的能夠得到樊將軍的頭,和燕國督亢的地圖獻給秦王,秦王必然高興地接見我,那我就有機會報答太子了。」太子說:「樊將軍因為走投無路,處境非常困難才來投奔我的,我不忍心因為自己的私仇,卻傷害長者的心,希望您再想想別的辦法吧!」荊軻知道太子不忍心,於是就私下去見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說太刻毒了。父親、母親和宗族,全被殺戮和沒收(為官奴)了。現在聽說懸賞徵求將軍的頭,賞格一千斤金、一萬戶人口的封地,(你)打算怎麼辦?」樊將軍仰天長嘆,流著眼淚說:「我每次想到這事,常常痛恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了!」荊軻說:「現在有一句話,既可解除燕國的禍患,又可報將軍的仇恨,怎麼樣?」樊於期就走上前說:「怎麼辦?」荊軻說:「希望得到將軍的頭用來獻給秦王,秦王一定很高興而好好地接見我。(到那時)我左手抓住他的衣袖,右手刺他胸部。這樣那麼將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了,將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫下一隻衣袖,左手握住右腕,走進一步說:「這是我日夜為之咬牙痛心的事,而今日才得聽到您的指教!」於是就割頸自殺死了。太子聽到這個消息,急速駕車趕去,伏在(樊將軍的)屍體上痛哭,非常悲哀。事已至此,無法挽回了,於是就收拾起樊於期的頭,裝在匣子里封好它。於是太子預先尋求天下鋒利的匕首,得到了 趙國徐夫人的匕首,用一百金買下,讓工匠在淬火時把毒葯浸到匕首上。於是打點行裝派荊軻上路。燕國有勇士叫秦武陽的,十二歲的時候就殺過人,人們不敢和他正視。於是命令秦武陽作為他的助手(和他一道去)。荊軻等待另一個人,想和他一起去,可那個人住得很遠,還沒有來,為此而留下等待他。過了一陣還沒有出發,太子嫌荊軻動身晚了,懷疑他改變主意後悔了,就又請他,說:「時間已經快到了,荊卿難道不想去了嗎?請允許我先派秦武陽去!」荊軻生氣了,呵斥太子說:「今日去了而不能好好回來復命的,那是沒用的人。現在只提著一把匕首深入不可預測的強暴的秦國,我所以停留,是在等待我一個朋友同他一起去。現在太子嫌動身晚了,我就辭別了。」太子和那些知情的賓客,都穿著白衣白帽來給他送別。 到了易水上,祭過路神,就要上路了。高漸離擊築,荊軻和著音樂唱歌,發出悲涼的聲音,大家都流著淚哭泣。荊軻又走上前唱到:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」又發出激憤的聲音,大家都怒目圓睜,頭發都向上頂起了帽子。於是荊軻就上車離開,始終不曾回頭。到了秦國之後,拿著價值千金的禮物,以厚禮贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。蒙嘉事先(為他)對秦王說:「燕王確實懼怕大王您的威風,不敢派兵來抵抗大王您,,願意拿全國的百姓來做您的臣子,排在諸侯的行列,像秦國的郡縣那樣向秦國進貢,(只求)能夠守住祖先的宗廟。他們非常害怕,不敢自己來陳述, 恭敬地砍下樊於期的頭,並獻上燕國督亢一帶的地圖,用匣子封好,燕王親自拜送庭前,派人來(把這些)報告大王。一切聽大王您吩咐。」秦王聽了之後,非常高興。於是穿上朝服,設九賓之禮,在咸陽宮接見燕國的使者。荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽捧著裝有地圖的匣子,按先後順序進來。到了殿前的台階下,秦武陽害怕得變了臉色,群臣對此感到奇怪,荊軻回頭沖武陽笑,走上前(對秦王)致歉說:「北方蠻夷地區的粗陋人,沒有見過天子,所以害怕,望大王稍微原諒他些,讓他在大王面前完成使命。」秦王對荊軻說:「起來吧,把秦武陽拿的地圖拿過來。」荊軻拿來地圖之後捧著,打開地圖,地圖全部展開後匕首就露了出來。荊軻乘機左手抓住了秦王的袖子,右手拿著匕首去刺秦王。沒有刺到親王身上,秦王非常吃驚,自己掙著站起來,袖子斷了。拔劍,但劍太長,於是拿起劍鞘。當時心裡又怕又急,劍插得緊,所以不能立即拔出來。荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。群臣非常吃驚,事情突然發生,沒意料到,大家都失去了常態。而按照秦國的法律,在殿上侍俸的群臣,不能帶任何兵器;那些宮廷的侍衛拿著兵器的,都排列在殿下,沒有皇上的命令不得上殿。正急的時候,來不及召喚殿下的侍衛,因此荊軻追逐秦王,而倉猝間驚慌失措,大家沒有用來打荊軻的東西,於是用手一齊同荊軻搏鬥。這時,隨從的醫官夏無且用他捧著的葯袋投擊荊軻。秦王正繞柱跑,倉猝間恐懼慌忙不知所措。兩旁的人就喊:「大王快把劍推到背後!推到背後!」於是(秦王)拔出劍來擊殺荊軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有投中,投在柱上。秦王又擊殺荊軻,(荊軻)受了八處傷。荊軻自知事情不能成功,靠在柱子上大笑,兩腳張開,象箕的樣子坐在地上:「事情所以沒有成功,是因為想活捉你,威逼你訂立盟約,一定要得到盟約來報答太子啊。」!」秦王的左右大臣上前,斬了荊軻。(事後)秦王頭暈目眩了好長時間。
⑦ 求《荊軻刺秦王》原文(課文共18段的)和翻譯
荊軻刺秦王
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!」
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:「秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!」軻曰:「今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?」樊於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?」樊於期偏袒扼腕而進曰:「此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!」遂自刎。
太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以葯淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!」荊軻怒,叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」遂發。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。
嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。」
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖!」
軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫夏無且以其所奉葯囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
翻譯
秦國的將領王翦攻下趙國,俘虜了趙王,全部佔領了趙國的土地,又揮師向北掠奪土地,一直到達燕國南部邊界。
太子丹非常害怕,於是拜見荊軻說:「秦軍很快就要渡過易水了,那麼,即使我想要長久服侍您,難道能做到嗎?」荊軻說:「即使沒有太子說的這番話,我也希望向您請求赴秦了。(不過)現在前往秦國沒有信物,那麼我就沒有辦法接近秦王。如今樊將軍這個人,秦王正用一千斤金和一萬戶的封地懸賞徵求他的首級。如果真能得到樊將軍的首級和燕國督亢的地圖獻給秦王,秦王一定高興見我,我就有機會報答太子了。」太子說:「樊將軍由於處境艱難(才)前來投靠我,我不忍心為了自己的私事辜負了樊將軍的一片誠心,希望你另外考慮別的辦法吧。」
荊軻知道太子丹不忍心,便私自去見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說太殘忍了。將軍的父母以及同族的人,都被殺死了。如今又聽說秦王用一千斤金和一萬戶人家的封地,懸賞徵求您的首級,您打算怎麼辦呢?」樊將軍仰面朝天長聲嘆息,流著眼淚說:「我每當想起這些,常常恨之入骨,只是想不出什麼辦法罷了!」荊軻說:「現在(我)有一個建議,可以用(它)解除燕國的災難,並且能報將軍的仇,您看怎麼樣?」樊於期便上前說:「您有何高見?」荊軻說:「我想得到將軍的頭,用來獻給秦王,秦王一定會高興並且好好接見我。那時,我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺進他的胸膛,這樣一來,那麼將軍的仇就報了,而且燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這種想法呢?」樊於期聽了,便裸露出一條臂膀,緊握住手腕走上前說:「這正是我日夜咬牙切齒捶胸頓足的事啊,今天才聽到(您的)指教!」(說完)就自殺了。
太子聽到這個消息,急忙駕車前往,伏在(樊將軍的)屍體上痛哭,悲痛萬分。事情已經如此,(太子)也沒有辦法挽回,於是收斂了樊於期的頭,用匣子裝上封好。
從這時起,太子便預先訪求世上最鋒利的匕首,訪得趙國徐夫人的匕首,(用)一百斤金買到它,讓工匠用毒葯水浸焠過。用人做試驗,(只要)刺破一點點,人沒有不立刻死掉的。於是打點行裝派荊軻赴秦。
燕國有個勇士叫秦武陽,他在十二歲時就殺過人,人們不敢迎著目光看他。(太子)於是讓秦武陽作(荊軻)的助手。
荊軻等待著一個朋友,想要同(他)一起去,那個人住在很遠的地方(一時)沒來(荊軻)為此留下來等(他)。
過了些時候(荊軻)還沒有出發,太子嫌(他)動身晚了,懷疑他有了改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:「日子已經不多了,荊卿難道不打算啟程嗎?請讓我先打發秦武陽上路。」荊軻生氣了,呵叱太子說:「現在去了而不能回來復命的,那是沒出息的人!今天拿著一把匕首進人不可意料的強暴的秦國,我未走的原因,是等待我的朋友,打算一起去。現在太子嫌我走得晚了,那我就辭別了!」(荊軻)於是出發了。
太子和知道這件事的門客,都穿著白衣戴白帽來為荊軻送行。(他們)到了易水河岸,祭祀了路神,(荊軻)就上路了。這時高漸離敲打著築,荊軻應和著唱歌,發出變徵的聲調,送行的人們都流淚哭泣。荊軻又上前作歌唱道:「風聲蕭蕭啊易水寒,壯士一離去啊不會再回還!」接著又唱出慷慨激昂的羽聲,送行的人都瞪大眼睛,頭發都向上豎起沖動著帽子。於是荊軻登上車走了,始終沒有回頭看一下。
到了秦國以後,(荊軻)拿著價值千金的禮物,重重地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他先在秦王面前說好話道:「燕王實在害怕大王的威勢,不敢發動軍隊來抵抗大王,願意讓全國上下做秦國的臣民,和其他諸侯並列,像秦國的郡縣一樣交納貢品和賦稅,守住祖先留下的國士。燕王惶恐畏懼,不敢親自前來陳說,謹斬下樊於期的頭,並獻出燕國督亢的地圖,裝在匣子里封好,燕王在朝廷上舉行過大禮,派使臣前來向大王稟告。一切聽從大王的吩咐。」
秦王聽了(蒙嘉)這番話,非常高興,便穿上上朝的禮服,設置九賓大禮,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽捧著裝地圖的匣子,兩個人按次序進人。走到台階前,秦武陽臉色突然變了,害怕起來,秦國的大臣們都感到奇怪,荊軻回頭沖武陽笑,上前替(他)謝罪說:「北方邊遠地區的粗俗人,不曾見過天子,所以害怕,望大王寬恕,讓他在大王面前完成使命。」秦王對荊軻說:「起來,把秦武陽拿的地圖送上來。」
荊軻把地圖取來獻給秦王,打開地圖,地圖展到盡頭,匕首露出來了。(荊軻)乘勢用左手抓住秦王的衣袖,用右手拿起匕首向秦王刺去。還沒刺到秦王的身上,秦王大驚,自己掙著站起來,袖子斷了。秦王拔劍,劍太長,只抓住劍鞘。一時驚慌得厲害,劍又插得緊,因此未能馬上拔出來。
荊軻追趕秦王,秦王繞著柱子跑。大臣們驚慌發呆,事情發生得突然,不曾意料到,大家都失去了常態。按照秦國的法律制度,陪侍在大殿上的臣子,不能攜帶任何武器;許多侍衛雖然手持兵器,但都守候在大殿之下,沒有大王的命令他們是不能上殿的。秦王正在危急之中,來不及召喚殿下的侍衛,因此荊軻能追逐秦王,大臣們倉猝間又驚慌又著急,沒有武器來攻擊荊軻,便用空手共同和荊軻搏鬥。
正在這時,秦王的隨從醫官夏無且,趕忙用他捧著的葯袋朝荊軻擲去。秦王正繞著柱子跑,急得不知如何是好。左右的人喊道:「大王把劍推到背後拔!大王把劍推到背後拔!」 於是(秦王)拔出劍迎戰荊軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,於是舉起手中的匕首向秦王擲去,沒有擊中,中在柱子上了。秦王又砍荊軻(荊軻)受了八處傷。
荊軻自己知道任務無法完成了,便靠在柱子上笑,(他)兩腿張開坐著傲視著對方罵道:「事情不成功的原因,是我想要活捉你,強迫你訂立一個條約來報答燕國的太子啊。」
(秦王的)侍臣上前,斬殺了荊軻。秦王(嚇得頭昏)眼花了好長一段時間。