導航:首頁 > 程序命令 > 西班牙中沒有命令式的動詞

西班牙中沒有命令式的動詞

發布時間:2022-08-15 18:03:22

『壹』 西班牙語動詞命令

第一變位動詞(ar):-emos, -ad,如estudiar(學習),essiemos, estudiad
第二變位動詞(er):-amos, -ed,如comer(吃),comamos, comed
第三變位動詞(ir):-amos, -id,如discutir(討論),discutamos, discutid

說明:在命令式中當自復動詞肯定式變位時,人稱代詞必須連寫在變位動詞的後面,但復數第一人稱的連寫要求省掉動詞詞尾的「s」,並在必要的時候給變位動詞的原重音音節上添加重音符號,如levantarnos在命令式第一人稱復數肯定式變位中,其連寫後的形式是這樣:levantémonos。但在否定式中不必將人稱代詞和動詞聯系,而是要放到變位動詞的前面單獨寫出,如no levantarnos變位後為no nos levantemos。

在必要的時候,動詞的變位要考慮正字法的要求,如apagar,其變位是這樣的:apaguemos, apagad。

『貳』 西班牙語中的命令式是不是只有第二人稱

除了沒有第一人稱,其他各人稱都有相應的命令式。比方說動詞poner,命令式第二人稱你的變位是pon, 第三人稱他的變位是ponga,隨後我們的變位是pongamos,你們的變位是poned,他們的變位是pongan.

『叄』 西班牙語命令式第二人稱單數和第二人稱單數禮貌式

動詞原形是ponerse,是自復動詞,意思是「穿上」,無論是哪個命令式都要帶「se」
而poner是及物動詞,意思有「放下」
兩個意思完全不一樣了

第一個:Póntelo 中的te,就是se變來的,意思是你穿上吧,而pon僅僅是poner的變位.

第二個:Póngaselo中的se,也是se變的,只是第三人稱是一樣的而已。

再進一步說,要是第一個把te去掉,僅僅是ponlo,那麼久是「你把它放下」的意思。
第二個,要是把se去掉,僅僅是Pongalo,那麼久是「您把這個外衣放下吧」

『肆』 西班牙語的命令式的問題

西班牙語的命令式(modo imperativo)通常用來表達命令、請求、願望等等。分為肯定(Imperativo Positivo)和否定(Imperativo Negativo)兩種。肯定形式,表示要做什麼。否定形式,表示不要做什麼。
你說的「No bromees」是第二人稱「你」的命令式的否定形式。
你說的「sientese」是第二人稱「您」的命令式的肯定形式。

你的虛擬式現在時的寫法只與第二人稱「你」命令式的否定形式的寫法是一樣的,您的虛擬式現在時的寫法只與第二人稱「您」命令式的寫法是一樣的,請樓主看下面6句話的比較:
你的虛擬式現在時:Quiero que me traigas ese libro. 我想讓你給我帶那本書。
您的虛擬式現在時:Quiero que me traiga ese libro. 我想讓您給我帶那本書。
你的命令式肯定形式:Tráeme ese libro. (你)把那本書給我帶來。
您的命令式肯定形式:Traigame ese libro. (您)把那本書給我帶來。
你的命令式否定形式:No me traigas ese libro.(你)不要把那本書給我帶來。
您的命令式否定形式:No me traiga ese libro.(您)不要把那本書給我帶來。

還有關於SENTARSE的虛擬式現在時和命令式的變位:
你的虛擬式現在時:Quiero que te sientes aqui. 我想讓你坐在這兒。
您的虛擬式現在時:Quiero que se siente aqui. 我想讓您坐在這兒。
你的命令式肯定形式:Sientate aqui. 你坐這兒。
您的命令式肯定形式:Sientese aqui. 您坐這兒。
你的命令式否定形式:No te sientes aqui. 你別坐這兒。
您的命令式否定形式:No se siente aqui. 您別坐這兒。

我個人的建議是樓主不要把這兩個語法形式的寫法混合在一起記憶。請把他們當做完全不同的語法規則。因為他們只是在某些書寫上用相同之處。但是作為語法規則,還是分開來記憶比較好。說實話,在樓主提出這個問題以前,我從沒有將這兩者聯系起來考慮過。我建議你在看虛擬式現在時的時候,就不要看命令式了。

題外話,西班牙語的命令式有其特殊的規則和用法。
特殊的命令式:
1、A + 動詞不定式(也就是原形動詞):
A trabajar!去幹活!
A lar!去跳舞!
2、一些用於公共警示標語:
No fumar! 嚴禁抽煙!
Empujar!推!

『伍』 西班牙語動詞的規則動詞

非人稱動詞(el verbo impersonal)
分詞式(el participio)
過去分詞(el participio pasado): -ado
現在分詞(el participio presente): -ando
不定式(el infinitivo)
現在不定式(el infinitivo presente): -ar
人稱動詞(el verbo personal)
直陳式(el indicativo)
過去直陳式(el preterito de indicativo): -é,-aste,-ó,-amos,-asteis,-aron
過去未完成直陳式(el preterito imperfecto de indicativo): -aba,-abas,-aba,-ábamos,-as,-aban
現在直陳式(el presente de indicativo): -o,-as,-a,-amos,-áis,-an
將來直陳式(el futuro de indicativo): -aré,-arás,-ará,-aremos,-aréis,-arán
條件式(el condicional)
現在條件式(el presente de condicional): -aría,-arías,-aría,-aríamos,-aríais,-arían
虛擬式(el subjuntivo)
過去虛擬一式(el imperfecto de subjuntivo): -ara,-aras,-ara,-áramos,-arais,-aran
過去虛擬二式(el imperfecto de subjuntivo): -ase,-ases,-ase,-ásemos,-aseis,-asen
現在虛擬式(el presente de subjuntivo): -e,-es,-e,-emos,-éis,-en
命令式(el imperativo)
現在命令式(el presente de imperativo): 無,-a,-e,-emos,-ad,-en 非人稱動詞(el verbo impersonal)
分詞式(el participio)
過去分詞(el participio pasado): -ido
現在分詞(el participio presente): -iendo
不定式(el infinitivo)
現在不定式(el infinitivo presente): -er
人稱動詞(el verbo personal)
直陳式(el indicativo)
過去直陳式(el preterito de indicativo): -í,-iste,-ió,-imos,-isteis,-ieron
過去未完成直陳式(el preterito imperfecto de indicativo): -ía,-ías,-ía,-íamos,-íais,-ían
現在直陳式(el presente de indicativo): -o,-es,-e,-emos,-éis,-en
將來直陳式(el futuro de indicativo): -eré,-erás,-erá,-eremos,-eréis,-erán
條件式(el condicional)
現在條件式(el presente de condicional): -ería,-erías,-ería,-eríamos,-eríais,-erían
虛擬式(el subjuntivo)
過去虛擬一式(el imperfecto de subjuntivo): -iera,-ieras,-iera,-iéramos,-ierais,-ieran
過去虛擬二式(el imperfecto de subjuntivo): -iese,-ieses,-iese,-iésemos,-ieseis,-iesen
現在虛擬式(el presente de subjuntivo): -a,-as,-a,-amos,-áis,-an
命令式(el imperativo)
現在命令式(el presente de imperativo): 無,-e,-a,-amos,-ed,-an 非人稱動詞(el verbo impersonal)
分詞式(el participio)
過去分詞(el participio pasado): -ido
現在分詞(el participio presente): -iendo
不定式(el infinitivo)
現在不定式(el infinitivo presente): -ir
人稱動詞(el verbo personal)
直陳式(el indicativo)
過去直陳式(el preterito de indicativo): -í,-iste,-ió,-imos,-isteis,-ieron
過去未完成直陳式(el preterito imperfecto de indicativo): -ía,-ías,-ía,-íamos,-íais,-ían
現在直陳式(el presente de indicativo): -o,-es,-e,-imos,-ís,-en
將來直陳式(el futuro de indicativo): -iré,-irás,-irá,-iremos,-iréis,-irán
條件式(el condicional)
現在條件式(el presente de condicional): -iría,-irías,-iría,-iríamos,-iríais,-irían
虛擬式(el subjuntivo)
過去虛擬一式(el imperfecto de subjuntivo): -iera,-ieras,-iera,-iéramos,-ierais,-ieran
過去虛擬二式(el imperfecto de subjuntivo): -iese,-ieses,-iese,-iésemos,-ieseis,-iesen
現在虛擬式(el presente de subjuntivo): -a,-as,-a,-amos,-áis,-an
命令式(el imperativo)
現在命令式(el presente de imperativo): 無,-e,-a,-amos,-id,-an

『陸』 西班牙語肯定命令式

* 當對話的一方向另一方發出祈使式命令的語氣時,西班牙語中的動詞要採取相應的變位形式,這稱作命令式。
* 命令式沒有單數第一人稱。
* 命令式變位規則是第一、第二、第三變位動詞各自去掉原形動詞的詞尾在動詞詞幹上加上相應的命令式詞尾。
* 動詞的命令式變位
第一變位 - a, -e, -emos, -ad, -en
第二變位 - e, -a, -amos, -ed, -an
第三變位 - e, -a, -amos, -id, -an

規則動詞的命令式變位
原形動詞 命令式變位
第一變位 trabajar trabaja, trabaje, trabajemos, trabajad, trabajen
第二變位 comer come, coma, comamos, comed, coman
第三變位 escribir escribe, escriba, escribamos, escribid, escriban

(二)第二人稱單復數命令式
* 不規則動詞變位:
e,o --- ie, ue.
comenzar --- comienza volver --- vuelve
e --- i
pedir --- pide servir --- servir
完全不規則變位
decir --- di hacer --- haz
ir --- ve poner --- pon
salir --- sal ser --- sé
tener --- ten venir --- ven
(三)命令式中的非重讀人稱代詞
* 賓格和與格代詞和代詞式動詞的代詞置於命令式動詞之後,與之連寫,有時為了保持重讀音節不位移,還須加重音符號。
Ayúdame.
Dale el libro.
* 代詞式動詞第二人稱復數命令式還有一點特殊變化,即加上與之連寫的後置代詞時,失去詞尾輔音,而且如果是第二、第三變位動詞,還須加上重音符號。
levantarse --- levantaos,
vestirse --- vestíos
irse的第二人稱復數命令式的變位是特殊的,變位後加代詞時,詞尾輔音不失去。irse --- idos.
(四)第三人稱命令式
- ar - er, - ir
usted - e - a
ustedes - en - an
hablar: Hable usted. Hablen ustedes.
comer: Coma usted. Coman ustedes.
escribir: Escriba usted. Escriban ustedes.
* 不規則動詞變位:把陳述式現在時第一人稱單數的詞尾去掉,加上命令式詞尾構成。
hacer --- hago --- haga, hagan
decir --- digo --- diga, digan
venir --- vengo --- venga, vengan
salir --- salgo --- salga, salgan
tener --- tengo --- tenga, tengan
poner --- pongo --- ponga, pongan
traer --- traigo --- traiga, traigan
ver --- veo --- vea, vean
conocer --- conozco --- conozca, conozcan
volver --- vuelvo --- vuelva, vuelvan
dormir --- ermo --- erma, erman
完全不規則動詞的變位:
ir : vaya, vayan
ser: sea, sean
dar: dé, den
saber: sepa, sepan.
* 非重讀人稱代詞放在命令式變位動詞之後並與之連寫。為了保持動詞的重讀音節,有時需要加重音符號。
Quiero leer esa revista. Pásemela.
Dele esta carta a Tomás.
* 自復動詞變為命令式時,自復代詞要置於變位動詞之後並與之連寫,注意加重音符號。
Levántese usted. Levántense ustedes.
Acuéstese usted. Acuéstense ustedes.
Vístase usted. Vístanse ustedes.
* 有些動詞的命令式在書寫時,根據拼寫規則要改變或增添字母,以保持原有的發音。
empezar: empiece, empiecen
corregir: corrija, corrijan
explicar: explique, expliquen
pagar: pague, paguen
practicar: practique, practiquen
(五)第一人稱命令式
- ar -er, - ir
nosotros, nosotras - emos - amos
cantar: cantemos,
comer: comamos
vivir: vivamos
* 不規則動詞的變位:大致可以劃分為以下幾種情況。
需要進行正字法變化的動詞。
empezar: empecemos
pagar: paguemos
explicar: expliquemos
與decir同類的動詞:在陳述式現在時第一人稱單數的詞幹上加命令式詞尾。
decir: digamos
hacer: hagamos
tener: tengamos
venir: vengamos
conocer: conozcamos
salir: salgamos
與dormir同類的動詞:
dormir: rmamos
其他
dar: demos
estar: estemos
ir: vayamos
ser: seamos
saber: sepamos
* 非重讀人稱代詞的位置:置於命令式變位之後並與之連寫,在代詞式動詞變位時,詞尾的s要省略,必要時加重音。
levantarse: levantémonos
acostarse: acostémonos

『柒』 西班牙語命令式

首先,語言沒有為什麼,西班牙人就這么說,不要盲從中國教材上的語法規則。
其次,西語中o-ue的變化是由重音造成的,重音落在o上時就要變成ue,如volver重音在er上,但volvo重音就落在第一個o上了,所以要變成vuelvo。但虛擬式/命令式第一人稱復數volvamos重音又落在a上了,所以第一個o保留。
命令式和虛擬式有很大重疊,你學了虛擬式,命令式自己就明白了。

『捌』 西班牙語動詞命令式變位

一般來說,肯定句中,動詞陳述式現在時的第三人稱形式,就是命令式第二人稱,虛擬式第三人稱的形式,就是第三人稱的命令式

比如comer,come就是你的命令式,coma就是USTED的命令式

在否定句中,虛擬式第二人稱就是第二人稱的命令式,虛擬式第三人稱就是usted的命令式
比如, no comas 和no coma

剩下的記住一些特殊形式就好了.

『玖』 西班牙語第一人稱復數有命令式嗎如果有,第一人稱復數的命令式的變位跟哪個時態是一樣的

西班牙語的命令式(Imperativo)當然存在第一人稱復數(我們——nosotros)的形式:
命令式肯定式和否定式:
以-ar結尾的規則動詞,變為-emos
例如,comprar-compremos
-no compremos

以-er結尾的規則動詞,變為-amos
例如,creer-creamos
-no creamos

以-ir結尾的規則動詞,變為-amos
例如,servir-sirvamos
-no sirvamos

自復代詞的命令式第一人稱復數變位,要注意重音符號:
例如:irse——vámonos(命令式否定形式:no nos vayamos)
levantarse——levantémonos(命令式否定形式:no nos levantemos)
其變位類似於陳述時虛擬式。

『拾』 西班牙語中有關命令式

第二人稱禮貌式翻譯過來就是「請您...」復數就是「請您們...或請諸位...」。一般用於對陌生人或長輩的尊稱。語氣顯得比較溫和。例如:Haga el favor de pasarme aquel libro.翻譯過來就是「勞駕您把那本書遞給我。」而第二人稱單復數翻譯成「你...」「你們...」。一般用於熟人或朋友之間。語氣顯得強硬一些。例如:Cierra las ventanas.翻譯成「你去把窗戶關上。」肯定命令式沒有第一人稱單數形式。而有第一人稱復數形式。他翻譯過來就是「我們去做...吧!」例如:¡Vayamos al cine!翻譯成我們去看電影吧!再如:¡Acostémonos!翻譯成我們上床睡覺吧!

這是我自己總結的,如果有什麼不對的地方,也希望你能給我指出來。

閱讀全文

與西班牙中沒有命令式的動詞相關的資料

熱點內容
e4a寫的app怎麼裝蘋果手機 瀏覽:199
海立壓縮機海信系 瀏覽:208
社保如何在app上合並 瀏覽:220
小米加密照片後綴 瀏覽:234
我的世界網易手機怎麼創伺服器 瀏覽:978
載入單頁源碼 瀏覽:930
阿里雲伺服器seo 瀏覽:777
海洋斗什麼時候上線安卓 瀏覽:86
中行app如何查每日匯款限額 瀏覽:840
輸入伺服器sn是什麼意思 瀏覽:725
sha1演算法java 瀏覽:90
asp代碼壓縮 瀏覽:851
按鍵壓槍源碼 瀏覽:180
福建伺服器負載均衡是什麼 瀏覽:697
演算法將所有的島嶼連通 瀏覽:313
51單片機40引腳是什麼 瀏覽:536
手機文件夾大小怎麼調節 瀏覽:309
android自定義日期選擇器 瀏覽:658
租伺服器要看什麼 瀏覽:164
Lightroom文件夾移動以後 瀏覽:968