㈠ 為什麼我不想做的事,偏要我做,而且不做不成,我想做的事偏不讓我做,而且就是不讓做,哎,翻譯成英文
Why do I have to do what I don't want to do, and don't do it? What I want to do doesn't let me do, and just won't do it.
㈡ 育兒煩惱
買一些心理方面的書來看,克服自己的暴躁性情。,你可以看看這效果
㈢ 不要做我不喜歡的事情 不要說我不喜歡聽的話 英文翻譯
Don't do I don't like things don't say I don't like to hear .
㈣ 我不喜歡被強迫做我不喜歡的事,這讓人感覺很討厭。英語翻譯
很簡單,用一個it的形式主語開頭的句子就好 , (當然裡面還有一個簡單的定語從句還有注意前後時態一致的問題)
固定套子:it is +adj+for+sb +to do sth
It's sick of me to be forced to do something which I won't be willing to do(但這里be sick of 固定搭配了)
樓下lollipop同學
i don't like being forced to do the things i don't like to, which makes me feel disgusting
中間少了個do 應該這樣理解:
i don't like being forced to do the things (省略了that)i don't like to(填上do), which makes me feel disgusted(這里要用disgusted啊,disgusting修飾物啊和interested/interesting一個道理吧,學過點英語的應該到知道)
兩個定從
carrieyang 的沒什麼大問題···就是感覺英式說法不很地道,老外說話很少有直接人就做主語的,很喜歡物作主語,因此經常會看到被動語態的句子,就是我們漢語里的「被字句」
能少用人作主語的一般不用的····不過正確,就是this後面的應該當成另一句話故This大寫
㈤ 我特別不喜歡別人命令我做事情!但是...
可以找個借口,說「等一下再關,我現在要做某某事,」「喔,我忘記那個了。。。現在要去拿」,擺脫這種被動局面,呵,其實根本不理他。 平時對你命令多的一些人不要太過親近,以免傷害了自尊。
㈥ 為什麼要做自己不喜歡的事情的翻譯是:什麼意思
為什麼要做自己不喜歡的事情
翻譯是:
Why do you do what you don't like
㈦ 「不要命令我」英文怎麼翻譯
有上下文么?這句話單看的話略感生硬,英文翻譯過來也同樣
don't (do not 用於更正式,語氣強烈的情景) command/order me
口語一些的:don't boss me around
少見一些的句式,文縐縐一些:command me not
㈧ 各位大哥大姐,幫我翻譯一下這句話!!好不 Don't force me to do what I unlike any more , or I 'll d
不要勉強我做我不喜歡的事,不然我就死在你面前。
Orz
㈨ 請大家幫我翻譯這句。我現在做的事也是我不喜歡的事 !你為什麼不問問我為什麼心情不好呢 謝謝啦 一定要
我現在做的事也是我不喜歡的事 !你為什麼不問問我為什麼心情不好呢
What I am doing now is what I dislike!
Why don't you ask me the reason that I'm unhappy.
the reason後面加上that一定
還有問題可以問我~~ 絕對准確無誤~!!
㈩ 「我不喜歡別人強迫我做我不喜歡的事情」翻譯成英文
I don't like to be compelled to do something that i don't like .