1. 請問命令方塊的字幕指令是什麼,就是激活命令方塊後屏幕上會出現字,求解答,萬分感謝
著名的title指令
用法/title 選擇器 json數據
新版數據叫嚴格,範例
{"text":"123","color":"red"}
可以這樣理解
{
"text":"123" 文字:123
,
"color":"red" 顏色:紅
}
2. 如何用電腦imovie添加字幕
1、打開 iMovie 以後,點擊右上角的 + 按鈕創建影片
3. 我的世界游戲中,怎麼用命令方塊顯示字幕
屏幕大字幕
title @p title (你要說的話)
顏色直接§+數字或小寫字母
4. 怎麼批量修改ass字幕的字體字型大小和大小
方法有很多,不需要軟體,用記事本打開修改如下面代碼:
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize.........
Style: Default,方正黑體簡體,21....
方正黑體簡體後面的21了就是字體大小,用戶可以根據需要可以隨意修改。
(4)字幕命令擴展閱讀:
ASS格式是大多數字幕製作者所公認的並且經常使用的字幕格式
對齊方式是針對字幕的整體有效 字幕中的每個字元都是向下方對齊的 如果要使用不同大小的字元,應該將一段字幕分為多段時間軸相同的字幕
k<ration> 卡拉OK
k 無平滑效果
K或kf 有平滑效果
ko 邊框的卡拉OK效果
時間單位是1/100秒
{K50}aaaa表示用0.5秒來顯示歌詞aaaa
後面沒有字元表示停頓一段時間
([<t1>, <t2>, ] [<accel>,] <style modifiers> ) 動態效果
t1,t2分別是動態效果開始和結束時間,省略後以時間軸的開始結束時間為准
accel控制動態效果的運動速度 1 正常速度
0<accel<1 速度從快到慢減速運動
1<accel 速度從慢到快加速運動
計算公式為 t時的動作完成量 = pow((t-t1)/(t2-t1), accel)
style modifiers可以使用的效果 c,<1/2/3/4>c,alpha,
<1/2/3/4>a,fs,fr[<x/y/z>],fsc<x/y>,fsp,ord,shad
5. 在網頁中 插入字幕的菜單命令是什麼
第一題: 1、標題欄 標題欄位於FrontPage2000窗口的頂端,其中顯示「Microsoft FrontPage」 和當前網頁文件所在站點的名稱。 2、菜單欄 用滑鼠單擊所需的菜單名即可打開相應的菜單。打開下拉式菜單後,只需用滑鼠單擊相應的命令,即可執行該命令。 3、工具欄 執行菜單命令「查看/工具欄」,可以看到FrontPage2000共有9種工具欄。還可以自定義工具欄。其中用得最多的是「常用」工具欄和「格式」工具欄。 「常用」工具欄主要提供一些可以直接執行的工具按鈕。「格式」工具欄主要提供可以設置常用字元和段落格式的按鈕及選項。 靈活地使用它們可以大大提高工作效率。 4、視圖欄 視圖欄就是在FrontPage2000應用程序窗口左邊的豎排欄。單擊視圖欄上的按鈕可以切換到站點的六種視圖,便於用戶管理自己的站點。 (1)網頁視圖 它是FrontPage的默認視圖,可以用來創建、編輯、預覽網頁和編輯網頁的HTML代碼等。因此,創建網頁的主要工作都是在網頁視圖下完成的。 (2)文件夾視圖 它是一種用於顯示和管理站點內容的組織方式。與Windows資源管理器的操作基本相似,但也有所區別。用戶可以在文件夾視圖中創建、刪除、復制、移動文件和文件夾。 (3)報表視圖 它顯示對用戶工作進行統計後得到的多個報表。在報表視圖中,可以對當前站點的建設情況有一個宏觀的了解,有助於創建和維護站點。 (4)導航視圖 它是一個用於創建、顯示、列印和更改站點導航結構的視圖方式。它包含一個類似文件夾列表的視圖,用戶可以從中將網頁拖放到用戶的站點結構中。 (5)超鏈接視圖 它以圖表的形式顯示站點中各網頁間的鏈接關系,使管理者更好地了解網頁間的鏈接,不至於創建許多不必要的鏈接。 (6)任務視圖 它用於查看需要去完成的工作或維護站點的工作列表,用戶可以通過該視圖組織管理計劃中的各項工作,並根據它逐項加以實施。 5、編輯區 FrontPage2000窗口中的空白區域就是編輯區。用戶可以在該區域中輸入文本、插入圖片、表格以及各種組件等內容。 打開一個新網頁文件時,FrontPage2000在編輯區的左下方顯示網頁編輯狀態切換標簽:「普通」、「HTML」以及「預覽」。單擊某個標簽後,系統將在對應的編輯狀態中顯示當前網頁的內容。 (1)普通:它實現了網頁編輯時「所見即所得」的功能,用戶可以在網頁中輸入各種文本或插入各種組件,並可以輕松地對其進行編輯。 (2)HTML:此標簽用於顯示網頁的HTML代碼。它實際上是一個文本編輯器,可以使用FrontPage提供的菜單命令和工具欄按鈕進行復制、移動、粘貼、刪除、查找、替換等文本的基本操作。 (3)預覽:它用於在製作網頁的過程中隨時查看實際效果。這對於一些特殊效果,例如滾動字幕特別有用。 6、滾動條 在編輯區的右側和底部分別有垂直滾動條和水平滾動條。利用它們可以查看其它未顯示在窗口中的內容。 7、狀態欄 狀態欄位於窗口的最下端,顯示出當前操作的相關信息、超鏈接的URL地址、預計的下載時間以及Num Lock鍵的狀態。
記得採納啊
6. 如何製作字幕
idx+sub圖形字幕轉成srt文本字幕的幾種方法
1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip電影自帶的字幕文件是*.sub格式,並配合*.idx索引文件一起使用的。由於*.sub是基於圖片形式來存放字幕數據的,所以自身的容量比較大,並且無法編輯,這給我們的字幕翻譯和修改工作帶來了不便。相反,*.srt字幕文件是基於文本格式的,所佔空間小、可直接用記事本打開編輯,普遍用於字幕的翻譯和修改。因此,我們在翻譯英文字幕或修改中文字幕之前,要將*.sub格式轉換成*.srt格式,更重要的是後面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(當然如果字幕已是*.srt格式的,那麼就可跳過下一步)
2、轉換字幕格式
轉換字幕格式的方法有許多,這里只介紹比較常用的三種方法:1)用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕;2)用subRip轉*.sub格式的英文字幕3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝好Vobsub軟體,點選*.sub或*.idx文件,從滑鼠右鍵菜單中選擇「Edit With SubResync」,打開文件。先在下拉菜單中選擇語言為English,然後選擇Save As,保存類型選Subripper(*.srt),最後填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一個調整識別敏感度的滑塊,將敏感度調到最高可以提升軟體的識別能力(如圖1)
此時,軟體會進行字幕識別的學習。其界面下方會依次一行一行地出現我們前面打開的字幕,請照著提示一一輸入(字母要分大小寫),軟體會對它們進行識別學習並記錄下來(如圖2)。當你把26個大小寫字母以及標點、數字輸入一遍之後,字幕的學習也就結束了。而這時你會驚奇地發現,字幕文件的格式轉換工作也結束了(以上所有工作只需5分鍾左右,相比「SubToSrt 3.11」要方便,但中文就不太適用了)。完成之後,你就得到了一個可自由編輯的,大小僅有幾十KB的*.srt字幕文件。這種*.srt字幕不僅可以像*.sub一樣直接用於電影播放,而且還可以用記事本或翻譯工具(Subtitle Workshop等)打開編輯。
2)用「subRip」轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝並打開subRip軟體,點擊菜單「文件」→「打開Vob文件」彈出詳細的選擇對話框。在左側選擇字母流的語種(目前SubRip的OCR功能限於西文字母類語言使用,中文的OCR可用另一個叫做SubOCR的軟體,支持簡繁體),在」字元點陣文件」處載入字型檔(即」ChMatrix』目錄下的*.sum文件)。設置完成後點擊「開始」,SubRip就會開始搜索指定文件中的字幕流。
每種字母第一次出現時會要求你輸入同樣的字母驗證(即字幕庫中未有的字元),之後再出現同樣字母就會被自動識別。全文識別結束後,SubRip還提供「PostOCRCorrection」功能對識別文件進行自動校正。最後點擊「文件」→「另存為」將字幕保存為SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕轉好後,當軟體提醒你【是否保存字元點陣文件】(即字型檔),可以選擇否。如果選擇了是,那麼識別錯誤的字元將被保存。因此有時就需要修正字元點陣文件了:
打開subrip-字元點陣-編輯/查看字元點陣-打開一個字元點陣文件-選擇你的字元點陣文件-確定-查找錯誤字元-修改/刪除-確定-保存字元點陣文件。
3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕
前面講到的兩個文件都不太適合轉換中文字幕,要轉換中文字幕最好是用「SubToSrt 3.11」,因為它擁有強大的字型檔,你可以自己導出導入字型檔也可下載最新字型檔,當你更新了字型檔後你會發現轉換字幕的時間只需要1-5分鍾!下面就看看「SubToSrt 3.11」的具體使用步驟吧!
(1) 用SubRip將*.sub文件轉換為bmp圖片
1. 首先安裝SubRip 1.17.1,選擇安裝所有
3. 打開SubRip->文件->打開Vob文件
4. 打開文件目錄->選定sub->語言數據流選Chinese->右面操作里選字幕圖片保存為4bit的BMP文件,以及在加時間和尺寸上打勾->開始
5. 輸入任意文件名->保存
6. 預設里選I-Author->選取Custom Colors and Contrast->把顏色#1-4全部選擇成白色(#1-4分別代表字芯、字框、背景、消除走樣,每個字幕的#1-4所代表的都不一樣)->一一測試哪一個為字芯,設為黑色,其他3項全部為白色,重要!(參看附圖)->點選確定:
7. SubRip自動將每一幅圖片保存為BMP,並且加上相應時間順序
輸出格式->設置輸出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->轉換成此格式
文件->另存為->保存
8. 關閉SubRip
(2) 使用「SubToSrt 3.11」將圖片轉化為*.srt文件
1. 「SubToSrt 3.11」為完全綠色軟體,直接解壓開即可使用。
2. 運行SubToSrt.exe->文件->打開SRT或SSA文件->選取剛才保存的srt文件(此文件要與bmp圖片存放在同一目錄下)
3. 圖片處理->自動裁剪->確定(推薦使用此步驟,可以使識別更快)
4. 依照字幕調節空格檢測設置、空格寬度設置、行高檢測設置的靈敏度
5. 識別->開始識別。當遇到不認識的字時,會自動跳出小窗口要求豐富字型檔,輸入該字,按回車即可;當遇到半個字的時候,按擴展(Alt+E),即可顯示全字;如果前面一個字打錯,可以在小框中修改該字,程序會自動從該字所在行開始識別
6. 識別完畢後,會自動替換已知錯誤片語。
7. 這時,可以隨便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是錯誤的)
8. 文件->保存為SRT或SSA格式->這里保存為srt
注意:要使字幕的轉換速度快,就要經常更新字型檔,從網上下載最新的字型檔(即word.tst和word.wrd兩個文件),用這兩個文件替換原文件,打開"subtosrt",單擊字型檔-〉生成索引文件
3、字幕的翻譯(使用Subtitle Workshop軟體)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕軟體, 集字幕製作、修改調整、合並/分割、格式轉換、內容檢查等功能於一身,幾乎支持所有常見的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定義字幕格式,界面友好。
下面是Subtitle Workshop的界面
SW默認狀態下安裝完後是英文界面,但是它提供了豐富的語言包,
可以調整為中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介紹一下左面板:
A。這里可以設定字幕是按時間顯示還是按幀率(FPS)顯示。
B.看到字幕顯示區有部分亂碼了嗎?可以從在字元編碼集中把ANSI改為GB2312就可以顯示中文了
C.左面板可以按F4顯示或隱藏
2).字幕製作:
字幕文件格式多樣,但是其組成不離主要兩部分: 時間軸和字幕內容, 時間軸由開始時間和結束時間組成。 新字幕文件的製作就是不斷的插入字幕的結果。
3) 插入字幕:
「編輯>>插入字幕」,快捷鍵為INSERT鍵 ,本命令會在當前選中的字幕後面插入一句新的字幕, 默認狀態下字幕開始時間為前一句字幕結束時間加1微妙,
時間跨度為1秒,字幕內容為空 ;如果想在當前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS
4) 刪除字幕:
移除字幕」,快捷鍵為DEL鍵[$#61664]「編輯,本命令會跳出對話框,詢問是否真的要刪除。 如果沒有對話框彈出,選擇「設置>>設置>>基本設置」,選中「刪除字幕須確認」。
5) 時間微調:
有時插入的新字幕的默認時間可能與我們想要的不一樣,就需要進行字幕的微調
A.可以在「時間控制項」中直接輸入字幕的起止時間或者跨度(需要按回車後更改才生效)
B.可以上下翻動輸入框右邊的調整按鈕(按鍵盤上的上下箭頭亦可)
C.ALT+C設定字幕起始時間為影片當前時間,ALT+V設定字幕結束時間為影片當前時間
D.另一種插入字幕的方法:ALT+Z設定影片當前時間為字幕開始時間,
ALT+X設定影片當前時間為字幕結束時間,
與上面C點不同的就是這個方法可以同時插入新的字幕。
6) 字幕內容輸入 :
在「字幕內容編輯區」輸入的字幕內容可以立刻顯示在「字幕顯示區」和影視預覽區 ;時間軸的製作真是一件費事費力的事情,為了把一句字幕顯示的精確,需要反復的校對。
向為我們無私奉獻聽力作品的字幕組同學表示深深的敬意。
7).字幕調整:
A.首尾兩頭調整:
預覽電影,直至第一句字幕應該顯示的地方,按ALT+F;
繼續預覽電影,直至最後一句字幕應該顯示的地方,按ALT+L;
然後CTRL+B,這樣,中間的字幕就可以自動調整了
B.所有選中字幕整體前移
選中字幕,按ALT+M,就可以把選中字幕平移到影片當前時間
C.與已調整好的字幕同步
比如你已經調整好了中文字幕,再調整英文字幕時可以用這個方法:打開英文字幕,按CTRL+SHIFT+B
8).字幕合並/分割:
分割:「工具>>分割字幕」(CTRL+T) ;可以按照行號、時間、幀、影片時長等分割,選中「重新計算時間」,會有意想不到的收獲哦
合並:「工具>>並字幕」(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同幀率的字幕合在一起。如果添加字幕時順序有誤,可以上下拖動到它應該的位置
9).字幕檢查:
(1)格式檢查 SW提供了強大的格式檢查對話框,對於時間軸的格式,時間軸跨度,內容長短等等等等進行設置。
(2)內容檢查 手工輸入字幕時,筆下誤是難免的,尤其是輸入英文的時候。怎麼辦呢?SW的拼寫檢查可以幫忙。 「工具>>拼寫檢查」(或直接按F7),SW就會自動調用MS WORD的拼寫檢查。 所以,您至少要裝有WORD97才能使用這項功能。
10).問答:
A. 我在手工輸入字幕內容時,能否直接轉到後一句(或前一句)而輸入焦點不變?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接轉到後一句(CTRL+ENTER直接轉到前一句),而輸入焦點不變。 在時間控制項內修改時間時,情況也是如此。
B.我怎麼選中多句字幕?尤其是不相連的字幕?
選中多句字幕的方法與在WINDOWS中的操作無二,按住SHIFT可以選取相連的多句字幕,按住CTRL可以選取單個字幕
C.有些快捷鍵我用著不爽啊,能改么?
可以,在SW的安裝目錄中有個文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字處理軟體打開,修改它。注意文件開始的說明。
D.怎麼只有時間軸沒有字幕內容的文件無法保存啊?
SW中是這樣的。只有某行字幕輸入內容後這一行才能保存。沒有內容的行將被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件時程序沒反應了,沒法播放?
首先確認安裝了所有需要的插件
把擴展名.mpg(或.mpeg)改為.avi時時看
技巧:對於聽譯時只管做時間軸而不用輸入內容的人有效
就是時間軸做好後,
(1)選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這時「字幕顯示區」出來個「翻譯」欄,其中所有行的內容都為「未翻譯字幕」。
(2)選中「編輯>>翻譯>>交換」,這樣翻譯欄內的字幕跑到前面那一欄來了。
(3)取消選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這樣,所有的行就都輸入內容了,保存時就不會漏掉某行了。
7. 如何使用命令方塊在評論區發字幕
我的世界字幕指令:我們在命令方塊中輸入/title @p title 要說的話即可,激活命令方塊後,中間便會出現字幕。首先玩家需要一個命令方塊(如果有很多話,就要很多命令方塊)然後我們需要一個指令,/title這個指令是用於在你的屏幕中間顯示要說的話。我們在命令方塊中輸入/title @P title 要說的話即可。激活命令方塊後,中間便會出現字幕。我們就要用到一個符號了§,用了這個符號就能打出來彩色的字了。給予紅石信號,帶有顏色的字幕就出現了。(別問我這個字元怎麼打的,輸入法自帶的,大家自行尋找)大家如果用多個命令方塊的話,記得中間添加點中繼器,如果兩個放在一起用鏈命令方塊的話,會直接覆蓋前一個字
8. 按鍵精靈截取字幕命令
復制。
1、首先按鍵精靈讀取指定txt內容到剪切板。
2、其次再粘貼。
3、讀TXT文件,最好的辦法是讀ini配置文件。
9. 指令怎麼使用 字幕指令使用方法詳解
字幕指令使用方法詳解
首先我們需要一個命令方塊(你要有很多話,就要很多命令方塊)
然後我們需要一個指令,/title
這個指令是用於在你的屏幕中間顯示要說的話
大家如果用多個命令方塊的話,記得中間添加點中繼器,如果兩個放在一起用鏈命令方塊的話,會直接覆蓋前一個字幕
10. 視頻添加字幕的方法到底有哪些
1、視頻添加字幕的方法——選擇文本工具
為視頻添加字幕的第一步是單擊工具欄中的t圖標並選擇文本工具。
2、視頻添加字幕的方法——輸入文本
使用文本工具,在時間軸預覽窗口中單擊輸入文本。此時,頭段將在時間軸上自動生成。文本內容將顯示在字幕段中,這非常有用。
3、視頻添加字幕的方法——調整文本樣式
在給視頻添加字幕的方法中,需要執行命令PR頂部菜單欄窗口→基本圖形,打開基本圖形面板。選擇面板中的edit模塊來調整字體大小、字體、顏色、筆畫和其他樣式。
4、視頻添加字幕的方法——復制字幕視頻
按住ALT鍵並拖動標題以將標題段復制到下一個標題。使用文本工具選擇時間軸預覽窗口中的所有文本,然後輸入新文本。重復此步驟,直到字幕完成。
注意:與標題不同,使用圖形工具創建的標題剪輯只存在於時間軸上,而不在項目窗口中。
以上就是在影視後期製作的過程中,的主要內容,如果你想了解影視後期的基本知識,並且將他們運用到您的作品中,那麼本文一定會給你有效的幫助。如果你想學習更多關於影視後期的知識或資訊等,也可以點擊本站的其他文章進行學習。