1. 西班牙語中有關命令式
第二人稱禮貌式翻譯過來就是「請您...」復數就是「請您們...或請諸位...」。一般用於對陌生人或長輩的尊稱。語氣顯得比較溫和。例如:Haga el favor de pasarme aquel libro.翻譯過來就是「勞駕您把那本書遞給我。」而第二人稱單復數翻譯成「你...」「你們...」。一般用於熟人或朋友之間。語氣顯得強硬一些。例如:Cierra las ventanas.翻譯成「你去把窗戶關上。」肯定命令式沒有第一人稱單數形式。而有第一人稱復數形式。他翻譯過來就是「我們去做...吧!」例如:¡Vayamos al cine!翻譯成我們去看電影吧!再如:¡Acostémonos!翻譯成我們上床睡覺吧!
這是我自己總結的,如果有什麼不對的地方,也希望你能給我指出來。
2. 西班牙語的動詞變位規則
西班牙語的動詞變位規則
導語:西班牙語的動詞是可以變位的,下面我向大家介紹西班牙語的動詞變位規則,歡迎參考!
西班牙語第一、二人稱復數命令式動詞變位規則:
第一變位動詞(ar):-emos, -ad,如estudiar(學習),essiemos, estudiad
第二變位動詞(er):-amos, -ed,如comer(吃),comamos, comed
第三變位動詞(ir):-amos, -id,如discutir(討論),discutamos, discutid
說明:在命令式中當自復動詞肯定式變位時,人稱代詞必須連寫在變位動詞的後面,但復數第一人稱的連寫要求省掉動詞詞尾的“s”,並在必要的時候給變位動詞的原重音音節上添加重音符號,如levantarnos在命令式第一人稱復數肯定式變位中,其連寫後的形式是這樣:levantémonos。但在否定式中不必將人稱代詞和動詞聯系,而是要放到變位動詞的`前面單獨寫出,如no levantarnos變位後為no nos levantemos。
在必要的時候,動詞的變位要考慮正字法的要求,如apagar,其變位是這樣的:apaguemos,apagad。
現在正在進行的動作的表達法
用動詞estar + 副動詞來表達。
副動詞的構成:
以ar結尾的動詞,去掉ar,加上ando:trabajando, descansando.
以er, ir結尾的動詞,去掉er, ir,加上iendo :comiendo, viviendo
例如:
Estamos estudiando. 我們正在學習。
Los ingenieros están trabajando. 工程師們在工作。
Estoy comiendo. 我正在吃飯。
Ella está escribiendo. 她在寫字。
;3. 西班牙語第一人稱復數有命令式嗎如果有,第一人稱復數的命令式的變位跟哪個時態是一樣的
西班牙語的命令式(Imperativo)當然存在第一人稱復數(我們——nosotros)的形式:
命令式肯定式和否定式:
以-ar結尾的規則動詞,變為-emos
例如,comprar-compremos
-no compremos
以-er結尾的規則動詞,變為-amos
例如,creer-creamos
-no creamos
以-ir結尾的規則動詞,變為-amos
例如,servir-sirvamos
-no sirvamos
自復代詞的命令式第一人稱復數變位,要注意重音符號:
例如:irse——vámonos(命令式否定形式:no nos vayamos)
levantarse——levantémonos(命令式否定形式:no nos levantemos)
其變位類似於陳述時虛擬式。
4. 西班牙語中,肯定命令式的重音符號怎麼放
在肯定命令式中加重音符號的作用是保持變位御租動詞的重音不變。因此,鎮慎兆在添加重音符號的時候要遵循這個規則。例如:decir,你對我說是dime,這個詞一共兩個音節di-me,以母音孝衡結尾的重音落在倒數第二個音節上,原動詞在變位後重音未改變,所以這時候不加重音符號。你告訴我這件事是dímelo,這個詞一共三個音節,在加上代詞lo之後重音落到了me的e上,改變了原變位動詞的重音,所以為了保持原動詞的重音要在i上加重音符號。其他情況以此類推
5. 西班牙語seguir命令式和簡單過去時變位
-肯定命令式:
tú:sigue usted:siga vosotros,as:seguid ustedes:sigan
-否定命令式:
tú:no sigas usted:no siga vosotros,as:no sigáis ustedes:no sigan
-簡單過去時:
yo:seguí tú:seguiste él/ella/usted:siguió nosotros,as:seguimos vosotros,as:seguisteis ellos/ellas/ustedes:siguieron
變法與VESTIR相同
6. 1.pase.... 2.tome asiento 我想請問下就是這是什麼時態應該如果理解 ,
西班牙語的命令式分為:第二人稱「你」和「您」的區別。還有肯定式和否定式的區別
如果是說你進來,你坐下。就要用:pasa和toma asiento。
如果是說您進來,您坐下。就要用:pase和tome asiento。
你的命令式肯定形式:Tráeme ese libro. (你)把那本書給我帶來。
您的命令式肯定形式:Traigame ese libro. (您)把那本書給我帶來。
另外,命令式還有否定形式。
你的命令式否定形式:No me traigas ese libro.(你)不要把那本書給我帶來。
您的命令式否定形式:No me traiga ese libro.(您)不要把那本書給我帶來。
7. 西班牙語基礎語法:命令式
Imperativo (祈使命令句肯定否定用法)
Tú:一般動詞變化之第三人稱動詞變化(敘述句)為租孝第二人稱之祈使命令式用法;例如:
★hablar→María habla español (Maria說汪者西班牙文). 改成Habla(tú) español. (請你說西班牙文)
★Juan come la paella. (Juan吃海鮮飯困型薯). → Come (tú) la paella. (你吃海鮮飯)
★El escribe una carta. (他寫一封信)。→Escribe (tú) una carta. (請)你寫一封信)
Vosotros:動詞原形(-ar, -er, ir字根改為-ad, -ed, -id即為vosotros祈使命令式用法); 例如,
★Hablad español. (請你們說西班牙文)。Comedla paella. (你們吃海鮮飯吧!) Escribid una carta.
(你們都寫一封信)
其餘主格(usted, ustedes, nosotros)之祈使命令句用法為:-ar動詞變化之」a」的部分改成」e」的變化,-er,
-ir動詞變化」e」和」i」的部分份改成」a」. 例如:
Hablamos español.→Hablemos español. (讓我們(一起)說西文吧!)
Comemos paella. →Comamos la paella. (我們吃海鮮飯吧!)
Escribimos una carta. →Escribamos una carta. (我們都來寫一封信吧!)
Hableespañol. (請您說西文); Hablen español. (請您們說西文)。Coman paella. (您們吃海鮮飯!).
Escriban una carta. (您們寫一封信!)
否定之祈使命令句則將」ar」的動詞變化變成」e」; 「-er」, 「-ir」的動詞變化變成」a」。
8. 西班牙語的命令式的問題
西班牙語的命令式(modo imperativo)通常用來表達命令、請求、願望等等。分為肯定(Imperativo Positivo)和否定(Imperativo Negativo)兩種。肯定形式,表示要做什麼。否定形式,表示不要做什麼。
你說的「No bromees」是第二人稱「你」的命令式的否定形式。
你說的「sientese」是第二人稱「您」的命令式的肯定形式。
你的虛擬式現在時的寫法只與第二人稱「你」命令式的否定形式的寫法是一樣的,您的虛擬式現在時的寫法只與第二人稱「您」命令式的寫法是一樣的,請樓主看下面6句話的比較:
你的虛擬式現在時:Quiero que me traigas ese libro. 我想讓你給我帶那本書。
您的虛擬式現在時:Quiero que me traiga ese libro. 我想讓您給我帶那本書。
你的命令式肯定形式:Tráeme ese libro. (你)把那本書給我帶來。
您的命令式肯定形式:Traigame ese libro. (您)把那本書給我帶來。
你的命令式否定形式:No me traigas ese libro.(你)不要把那本書給我帶來。
您的命令式否定形式:No me traiga ese libro.(您)不要把那本書給我帶來。
還有關於SENTARSE的虛擬式現在時和命令式的變位:
你的虛擬式現在時:Quiero que te sientes aqui. 我想讓你坐在這兒。
您的虛擬式現在時:Quiero que se siente aqui. 我想讓您坐在這兒。
你的命令式肯定形式:Sientate aqui. 你坐這兒。
您的命令式肯定形式:Sientese aqui. 您坐這兒。
你的命令式否定形式:No te sientes aqui. 你別坐這兒。
您的命令式否定形式:No se siente aqui. 您別坐這兒。
我個人的建議是樓主不要把這兩個語法形式的寫法混合在一起記憶。請把他們當做完全不同的語法規則。因為他們只是在某些書寫上用相同之處。但是作為語法規則,還是分開來記憶比較好。說實話,在樓主提出這個問題以前,我從沒有將這兩者聯系起來考慮過。我建議你在看虛擬式現在時的時候,就不要看命令式了。
題外話,西班牙語的命令式有其特殊的規則和用法。
特殊的命令式:
1、A + 動詞不定式(也就是原形動詞):
A trabajar!去幹活!
A lar!去跳舞!
2、一些用於公共警示標語:
No fumar! 嚴禁抽煙!
Empujar!推!