1. 某书上写“XXX编译”是什么意思这种书和原文区别在哪里
编译的书和原文存在一定的区别,当编译某书或某文章时,本着“信、达、雅”的原则。
2. 编译文章跟翻译有区别吗 是原版吗看编译的文章好吗
编译文章跟翻译是有区别的。
编译是在翻译的基础上根据需要进行内容选择,选取一部分构成一篇文章,而翻译多数是中英翻译。
3. 出版社里编着与编译两个词的区别。
“着”是原创,“编着”,是书稿中资料性文字或直接说是引用超过了总量的三分之一
译是把一种语言或体系译成另一种。编译是把外文书籍重新排版翻译引用来说明原文大意的
4. 怎么辨别图书是不是全译本
1。最简单、但同时也是最耗费精力的办法是买一本英文原版,将这本英文原版的每句话与该翻译本的每句话相对照,看看是不是能够完全与之相对应。这是个笨办法,但同时也是最有效的办法。此法对阅读者的英语水平要求较高。
2。如果图书封面上印有“全译本”的字样,那我们不妨相信,它就是“全译本”。
3。仔细阅读书籍,看看是否有较多的心理描写和细节描写。如果有的话,那就很有可能是全译本(当然此法并不绝对)。
4。你可以多买几部由不同的人翻译的同一部书,仔细分析一下这几部译作在语言上有何不同。这个应该比较容易做到。不仅能够看到哪部是全译本,还能分清哪部的翻译水平更高。
5. 请问,翻译,编译 和译三者有什么具体的区别
“翻译”和“译”意义相同,是指将一种语言或文字完整地用另一种语言或文字表达出来。
“编译”是将一种语言或文字的大致意思用另一种语言或文字表达出来,可以删减或增补。
6. 什么是编译文章,和翻译有区别吗编译会构成侵权吗
有区别,编译是在翻译的基础上进行内容选择,最够选取一部分构成一篇文章,而翻译就是中英翻译
7. 编译和译有什么区别
译表示直译,原来表达的什么意思就翻译成什么意思,编译表示经过翻译者的稍微加工,把原来作者的意思加以润色、组织再表达出来的文字。
8. 文学着作的翻译和编译有什么区别
编译是在翻译的基础上根据需要进行内容选择,选取一部分构成一篇文章;翻译多数是中英翻译,有一种语言转化为另一种语言,不加选择。
英语翻译是要忠实地把英文转换成中文(或者反过来),对翻译者两种语言的水平都要求很高,而且翻译过程还有大量查词典的体力活以确保译文准确。哪怕是很小的误译、偏差都可能造成严重后果。
相比之下,编译不必完全忠实于原文,只要从英文材料中根据自己的需要选取材料写成中文的文章就可以了。编译的应用更为广泛,可以用于撰写科普文章、学术报告、新闻报道、商务PPT等。
编译是按照自己的写作和编辑思路为主,可以收集多个来源的英文材料进行处理,取其精华去其废话,最后写出来的作品对于国内读者来说往往比翻译更容易阅读。
翻译做到“信、达、雅”的难度极高,忠于英文的话中文就难免别扭,通常只有专业人士、英语大神等少数人才能翻译得既准确传神又通俗易懂。因此,编译更适合大部分非专业人士进行。
(8)怎么判断一本书是编译还是翻译扩展阅读:
翻译的主要标准
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
1、忠实
是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
2、通顺
是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
9. 文学着作的翻译和编译有什么区别
翻译就是照原话将其转化为另一种语言形式表现出来!编译就是在翻译的基础上,从社会、文华、政治、思想要求考虑,加以自己需要的思想表达出来…… 也就是翻译就是原话述说!编译的话就加了更多有利自己的东西……
10. 某某着某某编译和某某着某某译的书有什么区别
某某着表示的是原作者,某某编译表示这本书的编辑和翻译均是此人,某某译表示该人只担任翻译。