1. 文言文(巧妙语言)《世说新语》
《复裈》——韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖。母亲告诉康伯说:“暂时先穿上短袄,随着就给你做夹裤。”康伯说:“这已经够了,不须要夹裤了。”母亲问他为什么,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要再做夹裤呀。”他母亲听了非常惊奇,知道他将来准是个治国的人才。
2. 文言文(巧妙语言)《世说新语》急!
我真后悔
那是一件让我非常后悔的事.
一个晴朗的双休日,我正在邻居阿敏姐姐家玩,姐姐家里养有一只纯黑色的小狗,叫小汪.它非常逗人喜爱,我很喜欢和它玩.
我正在姐姐房里看书,看着看着觉得有点累,就到处走走,欣赏姐姐家大厅的摆设.忽然,我的眼睛被三个晶莹剔透的水晶球吸引住了.“真美啊”我由衷地赞叹,将其中一个小心翼翼地捧在手心里,观赏起来.正当我陶醉地看着水晶球时,一不小心,我手滑了一下,整个水晶球落在地上,“啪”地一响,碎成了两半.顿时,我的背后直冒冷汗,脸上一阵青,一阵红.楼下传来阿敏姐姐的叫声.正
3. 文言文编程可行吗
俺觉得也是可行的 可以向两个方向发展 但是似乎没有意义
1、一个缩小单个词素的语义范围 这样就成了 外语编程的中文版了 例如像易语言 风靡一时的汉编就是在这个工作(似乎没有什么大的成效)
2、增加系统的并行性 穷举句子中单个语素的所有语义 然后得出许多有意义的句子 当然这个时候就会出现很多的副作用:1)增加系统负荷 2)结果会超出程序员预期 当然第二条是最致命的 结果无法预期的程序结果 直接影响了下一步程序
另外自我思考的人工智能 与用什么语言好像没有啥关系
4. 文言文与原文的语言差异
文言文与原文的语言差异
1、语境不同:原文中词的语法功能比较宽泛。名词不仅可以作主语、宾语,也可以作谓语;动词不仅可以作谓语,也可以作主语、宾语;形容词不仅可以作定语,也可以作状语。
2、语法不同:汉语词的兼类是重要的语法现象。“在”既是动词,又是介词,也是副词。汉语词类活用现象较多。“春风又绿江南岸”之类的句子几乎随处可见。
文化拓展
文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子、两汉辞赋、史传散文,到唐宋古文、明清八股……都属于文言文的范围。也就是说,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。
第一个"文"字,为"纹",修饰之意。"言"字,是写、表述、记载等的意思。"文言"两字,就是修饰过的语言,即书面语言,是相对于"口头语言"而言,在中国古代长期占据统治地位。五四运动以后,白话文才取得正式书面语的资格。 最后一个"文"字,是作品、文章等的意思,表示的是文种。
5. 文言文常用语言
文言文常见的语气词有以下几个: 1、也:(1)用在句尾表示陈述语气。如:夫将者,国之辅也。(2)用在句中表示停顿,以舒缓语气。如:鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。 2、矣:(1)用在句尾表示陈述语气。如:道之不行,已知之矣。(2)用在句尾,表示疑问、感叹、祈使语气。如:先生处胜之门下,几年于此矣?/师道之不传也久矣!/可疾去矣,慎勿留。 3、乎:(1)用在句尾表示疑问语气。如:壮士,能复饮乎?(2)用在句尾,表示感叹、祈使语气。如:天乎!吾无罪。/子其行乎?(3)用在句中表示停顿,以舒缓语气。以容取人乎,失之子羽。 4、者:(1)表停顿语气。如:夫积贮者,天下之大命也。(2)用在时间词后表示停顿,以舒缓语气。如:昔者吾舅死于虎。(3)用在句尾表疑问。如:无差,谁为多与者?(《狱中杂记》) 5、耶:(1)用于句尾表疑问,相当于“吗”“呢”。如:六国互丧,率赂秦耶?/然则何时而乐耶?(2)用于句尾疑问中略带测度,相当于“吗”。如:得无教我猎虫所耶?(3)用于句尾表反问,相当于“吗”。如:呜呼!州县者真驿耶?(4)用于句尾表感叹,相当于“啊”。时耶,命耶?从古如斯。 6、邪:(1)表疑问,相当于“呢”“吗”。如:赵王岂以一璧之故欺秦邪?(2)表感叹,相当于“耶”。如:干坤其易之门邪!
6. 文言文可以翻译成其他语言吗
高中阶段不会把现代文翻译成文言文。
另外,将文言文翻译为日文是相对容易的,因为日文的语法体系和文言文是相近的
7. 什么编译器能编译文言文
如果是为了学习文言文,尽量不要看有译文的。第一,这样不利于自己去理解和掌握文言文。如果自己
8. 有没有把现代语转换成文言文的转换器
有,网络文言文翻译。
现今存在的可靠的将现代语转换成文言文的在线翻译器有网络翻译。它能较为准确的把您输入的现代语转换为文言文。
它也可以将文言文转换成现代语,很是方便。
(8)文言文编译语言扩展阅读:
网络翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。
9. 怎么把古文写成散文化语言
首先是要通读全诗,理解诗意,抓住重点字句。翻译是基础,先得在心里把诗文翻译一遍,再适当加以想象——可以不是真的,但不要太离谱,要符合作者的思想感情。改写时要注意原文的精华不能漏去,重点突出。
另外还有一个常用格式,就是在高潮部分引出原文。