1. 人民文学出版社编辑出版的“世界文学名着文库”,该文库有200种图书组成,这200种图书分别是什么
一、外国部分:
苏俄:
《卡拉马佐夫兄弟》 陀思妥耶夫斯基着 耿济之译
《罪与罚》 陀思妥耶夫斯基着 朱海观、王汶译
《白痴》 陀思妥耶夫斯基着 南江译
《陀思妥耶夫斯基中短篇小说选》 文颖等译
《前夜 父与子》 屠格涅夫着 丽尼 巴金译
《罗亭 贵族之家》 屠格涅夫着 磊然译
《猎人笔记》 屠格涅夫着 丰子恺译
《谁在俄罗斯能过好日子》 涅克拉索夫着 飞白译
《涅曼河畔》 奥若什科娃着 施友松译
《马雅可夫斯基诗选》 马雅可夫斯基着 余振、飞白等译
《勃洛克 叶赛宁诗选》 郑体武、郑铮译
《冯维辛 格里鲍耶陀夫 果戈理 苏霍沃-柯贝林戏剧选》 满涛等译
《亚-奥斯特洛夫斯基、契诃夫戏剧选》 陈冰夷、臧中伦、童道明、丽尼、满涛译
《戈洛夫廖夫老爷们 童话集》 谢德林着 杨仲德、张孟恢译
《莱蒙托夫诗选 当代英雄》 翟松年、余振、顾蕴璞 译
《奥勃洛莫夫》 冈察洛夫着 陈馥、郑揆译
《谁之罪》 赫尔岑着 楼适夷译
《怎么办?》 车尔尼雪夫斯基着 蒋路译
《托尔斯泰中短篇小说选》 臧仲伦等译
《战争与和平》 列夫-托尔斯泰着 刘辽逸译
《安娜·卡列宁娜》 列夫-托尔斯泰着 周扬、谢素台译
《复活》 列夫·托尔斯泰着 汝龙译
《契诃夫小说选》 汝龙译
《童年 在人间 我的大学》 高尔基着 刘辽逸等译
《母亲 短篇作品选》 高尔基着 夏衍译
《静静的顿河》 肖洛霍夫着 金人译
《苦难历程》 阿·托尔斯泰着 王士燮译
《青年近卫军》 法捷耶夫着 水夫译
《钢铁是怎样炼成的》 尼.奥斯特洛夫斯基着 梅益译
《普希金小说戏剧选》 卢永选编 智量、磊然、刘辽逸、林陵等译
《普希金诗选》 卢永编选
《死魂灵》 果戈理着 满涛、许庆道译
《果戈理小说选》 满涛译
《水泥》 革拉特珂夫着 叶冬心译
英国:
《王尔德作品集》 王尔德着 收戏剧4种,小说、议论文、诗歌各一篇,黄源深、孙予、黄雨石、韩石、张理强、王阳、朱纯深、文心译
《吉姆爷-黑暗深处-水仙号上的黑水手》 康拉德着 熊蕾、石永礼、黄雨石译
《鲁宾逊漂流记 摩尔·弗兰德斯》 笛福着 徐霞村、梁遇春译
《木桶的故事 格列佛游记》 斯威夫特着 主万、张健译
《弃儿汤姆·琼斯的历史》 菲尔丁着 萧乾、李从弼译
《达洛维太太 到灯塔去 海浪》 吴尔夫着 谷启楠、马爱农、吴钧燮译
《儿子与情人》 劳伦斯着 陈良廷、刘文澜译
《华兹华斯 柯尔律治诗选》 杨德豫译
《弥尔顿诗选》 朱维之选译
《雪莱诗选》 江枫译
《济慈诗选》 屠岸译
《唐璜》 拜伦着 查良铮译
《艾凡赫》 司各特着 刘尊棋、章益
《南方与北方》 盖斯凯尔夫人着 主万译
《傲慢与偏见》 奥斯丁着 张玲、张扬译
《简-爱》 夏洛蒂-勃朗特着 吴钧燮译
《呼啸山庄》 爱米莉-勃朗特着 张玲、张扬译
《大卫·科波菲尔》 狄更斯着 庄绎传译
《奥利弗·退斯特》 狄更斯着 黄雨石译
《双城记》 狄更斯着 石永礼,赵文娟译
《莎士比亚历史剧选》 朱生豪译
《莎士比亚喜剧选》 朱生豪译
《莎士比亚悲剧选》 朱生豪译
《还乡》 哈代着 张谷若译
《德伯家的苔丝》 哈代着 张谷若译
《无名的裘德》 哈代着 张谷若译
《名利场》 萨克雷着 杨必译
《都柏林人 青年艺术家的画像》 乔伊斯着 黄雨石等译
《尤利西斯》 乔伊斯着 金堤译
法国:
《火线 一个步兵班的日记》 一沙译
《罗兰之歌 列那狐的故事 特利斯当与伊瑟》 杨宪益、罗新璋译
《博马舍戏剧二种》 博马舍着 吴达元译
《莫里哀喜剧选》 莫里哀着 收戏剧8种,万新、赵少侯等译
《狄德罗小说选》 吴达元、袁树仁、匡明译
《包法利夫人·三故事》 福楼拜着 张道真、刘益庚译
《巨人传》 拉伯雷着 鲍文蔚译
《波斯人信札》 孟德斯鸠 罗大冈译
《吉尔·布拉斯》 勒萨日着 杨绛译
《红与黑》 司汤达着 张冠尧译
《基度山伯爵》 大仲马着 蒋学模译
《恶之花 巴黎的忧郁》 波德莱尔着 钱春绮译
《莫泊桑中短篇小说选》 郝运、赵少侯译
《一生 漂亮朋友》 莫泊桑着 盛澄华、张冠尧译
《高乃依 拉辛戏剧选》 张秋红译
《田园三部曲》 乔治-桑着,罗旭、徐和瑾、陈丰译
《梅里美中短篇小说全集》 张冠尧译
《悲惨世界》 雨果着 李丹、方于译
《巴黎圣母院》 雨果着 陈敬容译
《九三年》 雨果着 郑永慧译
《雨果诗选》 程曾厚译
《约翰·克利斯朵夫》 罗曼-罗兰着 傅雷译
《驴皮记 绝对之探求》 巴尔扎克着 梁均、王文融译
《欧也尼·葛朗台 高老头》 巴尔扎克着 傅雷译
《贝姨》 巴尔扎克着 傅雷译
《幻灭》 巴尔扎克着 傅雷译
《萌芽》 左拉着 黎柯译
《娜娜》 左拉着 郑永慧译
《卢贡大人》 左拉着 刘益庾译
《金钱》 左拉着 金满成译
《忏悔录》 卢梭着 黎星、范希衡译
美国:
《打鹿将》 库柏着 白滨译
《草叶集》 惠特曼着 楚图南、李野光译
《汤姆叔叔的小屋》 斯托夫人着 王家湘译
《马丁·伊登》 杰克-伦敦着 殷惟本译
《白鲸》 梅尔维尔着 成时译
《马克·吐温中短篇小说选》 叶冬心译
《红字 七个尖角顶的宅第》 霍桑着 胡允桓译
《汤姆·索亚历险记 哈克贝利-费恩历险记》 马克-吐温着 成时译
《美国的悲剧》 德莱塞着 许汝祉译
《珍妮姑娘》 德莱塞着 潘庆朎译
《爱伦·坡短篇小说集》 陈良廷、徐汝椿、马爱农译
《欧·亨利短篇小说选》 王永年译
德语:
《席勒戏剧诗歌选》 钱春绮、廖辅叔等译
《歌德诗选》 冯至、钱春绮、绿原译
《少年维特之烦恼 亲合力》 歌德着 杨武能、朱雁冰译
《维廉·麦斯特的学习时代》 歌德着 冯至、姚可昆译
《维廉·麦斯特的漫游时代》 歌德着 关惠文译
《浮士德》 歌德着 绿原译
《海涅诗选》 张玉书编选 冯至、钱春绮、张玉书等译
《格林童话全集》 格林兄弟着 魏以新译
《尼贝龙根之歌》 德语史诗 钱春绮译
《卡夫卡小说选》 卡夫卡着 收小说42篇(含《诉讼》),李文俊、孙坤荣、叶廷芳等译
《里尔克诗选》 里尔克着 绿原译
《施托姆小说选》 关惠文等译
《绿衣亨利》 凯勒着 田德望译
《斯·茨威格小说选》 张玉书等译
西葡:
《维加戏剧选》 维加着 胡真才、吕晨重译
《堂吉诃德》 塞万提斯着 杨绛译
《西班牙流浪汉小说选》 克维多等着 收四篇小说,杨绛、吴健恒、张云义译
《庭长夫人》 克拉林着 唐民权译
《悲翡达夫人》 加尔多斯着 王永达、杨明江、郭有鸿译 (收入三部作品)
《马亚一家》 埃萨-德-凯依洛斯 张宝生、任吉生译
《玛丽亚 蓝眼睛》 伊萨克斯、阿尔塔米拉诺着 朱景冬、沈根发、卞双成译
《癞皮鹦鹉》 利萨尔迪着 周末、怡友译
《秘鲁传说》 R.帕尔马着 白凤森译
意大利、希腊:
《欧洲寓言选》 伊索着 王焕生等译
《伊利亚特》 罗念生、王焕生译
《奥德赛》 王焕生译
《古希腊戏剧选》 罗念生、杨宪益、王焕生译
《古希腊散文选》 水建馥译
《埃涅阿斯纪》 维吉尔着 杨周翰译
《变形记》 奥维德着 杨周翰译
《古罗马戏剧选》 杨宪益、杨周翰、王焕生译
《神曲》 但丁着 王维克译
《十日谈》 薄伽丘着 王永年译
《哥尔多尼戏剧集》 孙维世、刘辽逸、焦菊隐译
《约婚夫妇》 曼佐尼着 王永年译
其他:
《外祖母》 [捷克]聂姆佐娃着 收小说3篇 吴奇译
《好兵帅克历险记》 [捷克]哈谢克着 星灿译
《易卜生戏剧选》 [挪威]易卜生着 收戏剧4种,萧乾、潘家洵、林骧华译
《安徒生童话故事集》 叶君健译
《斯特林堡小说戏剧选》 张道文、李之义译
《塔杜施先生》 [波]亚当·密茨凯维奇着 易丽君、林洪亮译
《先人祭》 [波]亚当·密茨凯维奇着 易丽君译
《涅曼河畔》 [波兰]奥若什科娃着 施友松译
《你往何处去》 [波兰]显克维奇着 张振辉译
《金人》 [匈]莫尔着 柯青译
《轭下》 [保加利亚] 伐佐夫着 施蛰存译
《<一千零一夜>故事选》 纳训译
《列王纪选》 [波斯] 菲尔多西着 张鸿年译
《鲁达基 海亚姆 萨迪 哈菲兹作品选》 潘庆舱、水建馥、刑秉顺译
《纪伯伦诗文选》 冰心、吴岩、绿原、卢永等译
《摩诃婆罗多插话选》 金克木编选 金克木等译
《罗摩衍那选》 [印度]蚁垤着季羡林译
《泰戈尔诗选》 冰心、郑振铎、石真等译
《戈拉》 泰戈尔着 刘寿康译
《戈丹》 普列姆昌德着 严绍端译
《万叶集选》 李芒选译
《源氏物语》 [日]紫式部着 丰子恺译
《近松门左卫门 井原西鹤作品选》 钱稻孙译
《破戒 家》 [日] 岛崎藤村着 柯毅文、陈德文译
《我是猫》 [日] 夏目漱石着 尤炳圻、胡雪译
二、中国部分
关汉卿选集 康保成、李树玲选注
屈原选集 金开诚、高路明注释
诗经全注 褚斌杰注
庄子选集 陆永品选注
史记选 [西汉]司马迁着 王伯祥选注
曹植 陶渊明选集 [魏国]曹植着 俞绍初、王晓东选注 [东晋]陶渊明着 李华选注
乐府诗选 曹道衡选注 余冠英审定
李白选集 裴斐选注
杜甫选集 山东大学中文系古典文学研究选注 袁世硕等修订
白居易选集 周勋初、严杰选注
唐宋传奇选 张友鹤选注
苏轼选集 [宋]苏轼着 张志烈等选注
辛弃疾选集 [宋]辛弃疾着 朱德才选注
陆游选集 王水照、高克勤选注
西厢记 [元]王实甫着 张燕瑾校注
牡丹亭 [明]汤显祖着 徐朔方校注
喻世明言 [明]冯梦龙编 许政扬校注
警世通言 [明]冯梦龙编 严敦易校注
醒世恒言 [明]冯梦龙编 顾学颉校注
拍案惊奇 [明]凌蒙初着 陈迩冬、郭隽杰校注
二刻拍案惊奇(明)凌蒙初着 陈迩冬、郭隽杰校注
三国演义 [明]罗贯中着
水浒传 [明]施耐庵、罗贯中着
西游记 [明]吴承恩着
金瓶梅词话 [明]兰陵笑笑生着 陶慕宁校注
桃花扇 [清]孔尚任着 王季思等合注
长生殿 [清]洪升着 徐朔方校注
全本新注聊斋志异(三册) 朱其铠 主编
儒林外史 吴敬梓着
红楼梦 [清]曹雪芹着 俞平伯校 启功注
官场现形记 [清]李伯元着
鲁迅散文选集
鲁迅小说集
郭沫若诗歌戏剧选
子夜 茅盾着
家 巴金着
骆驼祥子 离婚 老舍着
曹禺戏剧选
围城 钱钟书着
2. 世界文学名着文库的收藏
由于这套丛书出版周期较长,历时八年之久,其间经历了社会、经济、文化等的变迁,印量相差悬殊,有些品种重印多次,而有些品种一版一印时仅印2000册,此后没有重印过,加上,该套书没有像网格本那样广泛流通,有很多文库本都被直接打成纸浆,因此该套丛书收藏难度很大可想而知。据我所知能完完整整收齐此套书的书友在全国范围内不超过五位,能收齐全品相的书友寥寥无几,该套书最讲求品相,品相差,如护封过量磨损,磨得连光泽都没有,护封划痕很多,内页有涂画,或者馆藏,价值都会很低,该套书极难保存,护封很容易磨损,所以要想买到一些的全品相稀缺品种真是可遇不可求啊。由于九十年代经商浪潮掀起,故社会读书风气低于,七八十年代。导致有很多品种印量不大,如一位女士的画像,尤利西斯,三国演义,莎士比亚喜剧,悲剧选等,有些品种则印量很大,多次重印,像巴黎圣母院,一生漂亮朋友,一千零一夜等,所以收藏该套书时,一开始没有什么阻力,收了很多本,可是越往后,会越吃力,某些稀缺品种迟迟求不到,于是很多书友就放弃该套书的收藏了。
3、丛书书目:
世界文学名着文库(人民文学版)200种书目已按照印量,罕见度,价格,价值从前到后作了排序,并附录出版日期,印量等。其中这套书最稀缺的品种当属莎士比亚悲剧选,此书在孔网上书频率极低,至今不超过五本。其罕见度比三国演义更为稀缺。让人觉得不可思议的是,此套书的五大缺本,均是2001年印刷的,排名前十位的缺本,其中九本都是2001年印刷的。总之一句话,越是大众化的名着,印得越少,存世越少,所以,虽然尤利西斯只印2000册,但不那么大众化,所以罕见度低于基度山伯爵,排名也稍稍靠后。因此莫里哀喜剧选排名也应该在尤利西斯之前。
前十大缺本的排名(已经根据稀缺度作了前后排序)
1 莎士比亚悲剧选 (2001年 印2000册) 当之无愧的该套书第一缺本,版本为莎士比亚翻译权威朱生豪先 生的译本,2001年一版一印,无重印,前言为着名翻译家绿原作序,附有很珍贵,很多不能收齐该套书的书友通常缺这本书。
2 三国演义 (2001年 印3000册) 及其罕见,前言为宁宗一作序,1973年版,2001年一版一印,无重印,是第二缺本。
3 莎士比亚喜剧选 (2001年 印2000册) 版本为莎士比亚翻译权威朱生豪先生的译本,2001年一版一印,没有重印,稀缺,好品相难求,附录莎士比亚喜剧故事的源流 ,很多不能收齐该套书的书友通常缺这本书。
4 红楼梦 (2001年 印3000册)2001年一版一印,无重印, 序言为宁宗一的《红楼梦新校注本序言》,附录为俞平伯的《红楼梦八十回校本序言》《重订红楼梦八十回校本弁言》《校改红楼梦凡例》,注释为启功注释。
5 基度山伯爵 (2001年 印3000册) 2001年一版一印,无重印,译本由着名翻译家蒋学模先生翻译,很多不能收齐该套书的书友通常缺这本书。
6 一位女士的画像 (1993年 印3000册) 1993年一版一印,无重印。
7 莫里哀喜剧选 (2001年 印2000册)2001年一版一印,无重印。该戏剧由着名法学家赵少侯先生翻译,该译本具有极高收藏价值,因为市面上目前还没有这么完整的赵少侯翻译的莫里哀戏剧译本出版,通常为李健吾译本居多,该书罕见。
8 尤利西斯 (2001年 印2000册) 2001年一版一印。着名翻译家金堤的译本,具有收藏价值。
9 王尔德作品集 (2001年 印2000册) 2001年一版一印。
10 水浒传 (2001年 印3000册) 2001年一版一印。
排在10-20名的缺本(排序已按稀缺度分先后) 排在10-20名的缺本(排序已按稀缺度分先后)
11 米德尔马契(1993年 印3000册) 1993年一版一印,无重印
12 威廉麦斯特的漫游时代(1993年 印3000册)1993年一版一印,无重印
13 全本新注聊斋志异(1997年 印5000册)1997年一版一印,无重印
14 契诃夫小说选(1996年 印5000册) 1996年一版一印,无重印
15 莫泊桑中短篇小说选(1996年 印5000册) 1996年一版一印,无重印
16 鲁滨孙漂流记 摩尔・弗兰德斯(1997年 印5000册)1997年一版一印,无重印
17 伊利亚特(1994年 印5000册) 1994年一版一印,无重印
18 儒林外史 (1997年 印3000册)1997年一版一印,无重印
19 陀思妥耶夫斯基中短篇小说选 (1997年 印3000册)1997年一版一印,无重印
20 马克吐温中短篇小说选 (2001年 印3000册)2001年一版一印,无重印
一、中国部分
01.《诗经全注》 褚斌杰注
02.《乐府诗选》 曹道衡选注 余冠英审定
03.《史记选》 [西汉]司马迁着 王伯祥选注
04.《庄子选集》 陆永品选注
05.《屈原选集》 金开诚、高路明注释
06.《曹植 陶渊明选集》 [魏国]曹植着 俞绍初、王晓东选注 [东晋]陶渊明着 李华选注
07.《李白选集》 裴斐选注
08.《杜甫选集》 山东大学中文系古典文学研究选注 袁世硕等修订
09.《白居易选集》 [唐]白居易着 周勋初、严杰选注
10.《韩愈选集》 [唐]韩愈着,吴小林选注
11.《苏轼选集》 [宋]苏轼着 张志烈等选注
12.《辛弃疾选集》 [宋]辛弃疾着 朱德才选注
13.《陆游选集》 王水照、高克勤选注
14.《关汉卿选集》 康保成、李树玲选注
15.《西厢记》 [元]王实甫着 张燕瑾校注
16.《牡丹亭》 [明]汤显祖着 徐朔方校注
17.《唐宋传奇选》 张友鹤选注
18.《喻世明言》 [明]冯梦龙编 许政扬校注
19.《警世通言》 [明]冯梦龙编 严敦易校注
20.《醒世恒言》 [明]冯梦龙编 顾学颉校注
21.《拍案惊奇》 [明]凌蒙初着 陈迩冬、郭隽杰校注
22.《二刻拍案惊奇》(明)凌蒙初着 陈迩冬、郭隽杰校注
23.《三国演义》 [明]罗贯中着
24.《水浒传》 [明]施耐庵、罗贯中着
25.《西游记》 [明]吴承恩着
26.《金瓶梅词话》 [明]兰陵笑笑生着 陶慕宁校注
27.《桃花扇》 [清]孔尚任着 王季思等合注
28.《长生殿》 [清]洪升着 徐朔方校注
29.《全本新注聊斋志异(三册)》 朱其铠 主编
30.《儒林外史》 吴敬梓着
31.《红楼梦》 [清]曹雪芹着 俞平伯校 启功注
32.《柳宗元选集》
33.《鲁迅散文选集》
34.《鲁迅小说集》
35.《子夜》 茅盾着
36.《家》 巴金着
37.《骆驼祥子 离婚》 老舍着
38.《曹禺戏剧选》
39.《郭沫若诗歌戏剧选》
40.《艾青诗选》 艾青着
二、外国部分:
印度
41.《摩诃婆罗多插话选》 金克木编选 金克木等译
42.《罗摩衍那选》 [印度]蚁垤着季羡林译
43.《泰戈尔诗选》 冰心、郑振铎、石真等译
44.《戈拉》 泰戈尔着 刘寿康译
日本
45.《源氏物语》 [日]紫式部着 丰子恺译
46.《近松门左卫门 井原西鹤作品选》 钱稻孙译
47.《破戒 家》 [日] 岛崎藤村着 柯毅文、陈德文译
48.《我是猫》 [日] 夏目漱石着 尤炳圻、胡雪译
阿拉伯
49.《<一千零一夜>故事选》 纳训译
50.《列王纪选》 [波斯] 菲尔多西着张鸿年译
51.《鲁达基 海亚姆 萨迪 哈菲兹作品选》[波斯]鲁达基 海亚姆 萨迪 哈菲兹着 潘庆舱、水建馥、刑秉顺译
52.《纪伯伦诗文选》 [黎巴嫩]纪伯伦着 冰心、吴岩、绿原、卢永等译
俄罗斯、前苏联
53.《托尔斯泰中短篇小说选》 臧仲伦等译
54.《战争与和平》 列夫·托尔斯泰着 刘辽逸译
55.《安娜·卡列宁娜》 列夫·托尔斯泰着 周扬、谢素台译
56.《复活》 列夫·托尔斯泰着 汝龙译
57.《契诃夫小说选》 汝龙译
58.《卡拉马佐夫兄弟》 陀思妥耶夫斯基着 耿济之译
59.《罪与罚》 陀思妥耶夫斯基着 朱海观、王汶译
60.《白痴》 陀思妥耶夫斯基着 南江译
61.《陀思妥耶夫斯基中短篇小说选》 文颖等译
62.《死魂灵》 果戈理着 满涛、许庆道译
63.《果戈理小说选》 满涛译
64.《前夜 父与子》 屠格涅夫着 丽尼 巴金译
65.《罗亭 贵族之家》 屠格涅夫着 磊然译
66.《猎人笔记》 屠格涅夫着 丰子恺译
67.《普希金小说戏剧选》 卢永选编 智量、磊然、刘辽逸、林陵等译
68.《普希金诗选》 卢永编选
69.《怎么办?》 车尔尼雪夫斯基着 蒋路译
70.《奥勃洛莫夫》 冈察洛夫着 陈馥、郑揆译
71.《谁在俄罗斯能过好日子》 涅克拉索夫着 飞白译
72.《戈洛夫廖夫老爷们 童话集》 谢德林着 杨仲德、张孟恢译
73.《亚·奥斯特洛夫斯基、契诃夫戏剧选》 陈冰夷、臧中伦、童道明、丽尼、满涛译
74.《冯维辛 格里鲍耶陀夫 果戈理 苏霍沃-柯贝林戏剧选》 满涛等译
75.《莱蒙托夫诗选 当代英雄》 翟松年、余振、顾蕴璞 译
76.《勃洛克 叶赛宁诗选》 郑体武、郑铮译
77.《童年 在人间 我的大学》 高尔基着 刘辽逸等译
78.《母亲 短篇作品选》 高尔基着 夏衍译
79.《苦难历程》 阿·托尔斯泰着 王士燮译
80.《静静的顿河》 肖洛霍夫着 金人译
81.《青年近卫军》 法捷耶夫着 水夫译
82.《马雅可夫斯基诗选》 马雅可夫斯基着 余振、飞白等译
法国
83.《悲惨世界》 雨果着 李丹、方于译
84.《巴黎圣母院》 雨果着 陈敬容译
85.《九三年》 雨果着 郑永慧译
86.《雨果诗选》 程曾厚译
87.《驴皮记 绝对之探求》 巴尔扎克着 梁均、王文融译
88.《欧也尼·葛朗台 高老头》 巴尔扎克着 傅雷译
89.《贝姨》 巴尔扎克着 傅雷译
90.《幻灭》 巴尔扎克着 傅雷译
91.《萌芽》 左拉着 黎柯译
92.《卢贡大人》 左拉着 刘益庾译
93.《金钱》 左拉着 金满成译
94.《莫泊桑中短篇小说选》 郝运、赵少侯译
95.《一生 漂亮朋友》 莫泊桑着 盛澄华、张冠尧译
96.《红与黑》 司汤达着 张冠尧译
97.《基度山伯爵》 大仲马着 蒋学模译
98.《巨人传》 拉伯雷着 鲍文蔚译
99.《包法利夫人·三故事》 福楼拜着 张道真、刘益庚译
100.《忏悔录》 卢梭着 黎星、范希衡译
101.《吉尔·布拉斯》 勒萨日着 杨绛译
102.《约翰·克利斯朵夫》 罗曼-罗兰着 傅雷译
103.《梅里美中短篇小说全集》 张冠尧译
104.《恶之花 巴黎的忧郁》 波德莱尔着 钱春绮译
105.《罗兰之歌 列那狐的故事 特利斯当与伊瑟》 杨宪益、罗新璋译
106.《波斯人信札》 孟德斯鸠 罗大冈译
107.《田园三部曲》 乔治·桑着,罗旭、徐和瑾、陈丰译
108.《狄德罗小说选》 吴达元、袁树仁、匡明译
109.《莫里哀喜剧选》 莫里哀着 ,万新、赵少侯等译 。收戏剧8种
110.《博马舍戏剧二种》 博马舍着 吴达元译
111.《高乃依 拉辛戏剧选》 张秋红译
英国
112.《无名的裘德》 哈代着 张谷若译
113.《还乡》 哈代着 张谷若译
114.《德伯家的苔丝》 哈代着 张谷若译
115.《大卫·科波菲尔》 狄更斯着 庄绎传译
116.《奥利弗·退斯特》 狄更斯着 黄雨石译
117.《双城记》 狄更斯着 石永礼,赵文娟译
118.《简·爱》 夏洛蒂-勃朗特着 吴钧燮译
119.《呼啸山庄》 爱米莉-勃朗特着 张玲、张扬译
120.《名利场》 萨克雷着 杨必译
121.《儿子与情人》 劳伦斯着 陈良廷、刘文澜译
122.《艾凡赫》 司各特着 刘尊棋、章益
123.《鲁宾逊漂流记 摩尔·弗兰德斯》 笛福着 徐霞村、梁遇春译
124.《傲慢与偏见》 奥斯丁着 张玲、张扬译
125.《达洛维太太 到灯塔去 海浪》 吴尔夫着 谷启楠、马爱农、吴钧燮译
126.《弃儿汤姆·琼斯的历史》 菲尔丁着 萧乾、李从弼译
127.《南方与北方》 盖斯凯尔夫人着 主万译
128.《吉姆爷 黑暗深处 水仙号上的黑水手》 康拉德着 熊蕾、石永礼、黄雨石译
129.《木桶的故事 格列佛游记》 斯威夫特着 主万、张健译
130.《米德尔马契》 艾略特着 项星耀译
131.《华兹华斯 柯尔律治诗选》 杨德豫译
132.《弥尔顿诗选》 朱维之选译
133.《雪莱诗选》 江枫译
134.《济慈诗选》 屠岸译
135.《唐璜》 拜伦着 查良铮译
136.《莎士比亚历史剧选》 朱生豪译
137.《莎士比亚喜剧选》 朱生豪译
138.《莎士比亚悲剧选》 朱生豪译
爱尔兰
139.《王尔德作品集》 王尔德着 ,黄源深、孙予、黄雨石、韩石、张理强、王阳、朱纯深、文心译。收戏剧4种,小说、议论文、诗歌各一篇
140.《都柏林人 青年艺术家的画像》 乔伊斯着 黄雨石等译
141.《尤利西斯》 乔伊斯着 金堤译
德国
142.《尼贝龙根之歌》 德语史诗 钱春绮译
143.《少年维特之烦恼 亲合力》 歌德着 杨武能、朱雁冰译
144.《维廉·麦斯特的学习时代》 歌德着 冯至、姚可昆译
145.《维廉·麦斯特的漫游时代》 歌德着 关惠文译
146.《浮士德》 歌德着 绿原译
147.《歌德诗选》 冯至、钱春绮、绿原译
148.《席勒戏剧诗歌选》 钱春绮、廖辅叔等译
149.《海涅诗选》 张玉书编选 冯至、钱春绮、张玉书等译
150.《格林童话全集》 格林兄弟着 魏以新译
151.《施托姆小说选》 关惠文等译
意大利
152.《神曲》 但丁着 王维克译
153.《十日谈》 薄伽丘着 王永年译
154.《哥尔多尼戏剧集》 孙维世、刘辽逸、焦菊隐译
155.《约婚夫妇》 曼佐尼着 王永年译
希腊
156.《欧洲寓言选》 伊索着 王焕生等译
157.《伊利亚特》 罗念生、王焕生译
158.《奥德赛》 王焕生译
159.《古希腊戏剧选》 罗念生、杨宪益、王焕生译
160.《古希腊散文选》 水建馥译
161.《埃涅阿斯纪》 维吉尔着 杨周翰译
162.《变形记》 奥维德着 杨周翰译
163.《古罗马戏剧选》 杨宪益、杨周翰、王焕生译
奥地利
164.《卡夫卡小说选》 卡夫卡着 收小说42篇(含《诉讼》),李文俊、孙坤荣、叶廷芳等译
165.《里尔克诗选》 里尔克着 绿原译
166.《斯·茨威格小说选》 张玉书等译
瑞士
167.《绿衣亨利》 凯勒着 田德望译
西班牙
168.《维加戏剧选》 维加着 胡真才、吕晨重译
169.《堂吉诃德》 塞万提斯着 杨绛译
170.《西班牙流浪汉小说选》 克维多等着杨绛、吴健恒、张云义译,收四篇小说
171.《庭长夫人》 克拉林着 唐民权译
172.《悲翡达夫人》 加尔多斯着 王永达、杨明江、郭有鸿译 (收入三部作品)
葡萄牙
173.《马亚一家》 埃萨·德·凯依洛斯 张宝生、任吉生译
捷克
174.《外祖母》 [捷克]聂姆佐娃着 收小说3篇 吴奇译
175.《好兵帅克历险记》 [捷克]哈谢克着 星灿译
匈牙利
176.《金人》 [匈]莫尔着 柯青译
177.《裴多菲诗选》 裴多菲着 兴万生译
波兰
178.《塔杜施先生》 [波]亚当·密茨凯维奇着 易丽君、林洪亮译
179.《涅曼河畔》 [波兰]奥若什科娃着 施友松译
180.《你往何处去》 [波兰]显克维奇着 张振辉译
保加利亚
181.《轭下》 [保加利亚] 伐佐夫着 施蛰存译
瑞典
182.《斯特林堡小说戏剧选》 张道文、李之义译
挪威
183.《易卜生戏剧选》 [挪威]易卜生着 萧乾、潘家洵、林骧华译,收戏剧4种
丹麦
184.《安徒生童话故事集》 叶君健译
美国
185.《美国的悲剧》 德莱塞着 许汝祉译
186.《珍妮姑娘》 德莱塞着 潘庆朎译
187.《马克·吐温中短篇小说选》 马克·吐温着 叶冬心译
188.《汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记》 马克·吐温着 成时译
189.《马丁·伊登》 杰克·伦敦着 殷惟本译
190.《红字 七个尖角顶的宅第》 霍桑着 胡允桓译
191.《爱伦·坡短篇小说集》 陈良廷、徐汝椿、马爱农译
192.《欧·亨利短篇小说选》 王永年译
193.《打鹿将》 库柏着 白滨译
194.《草叶集》 惠特曼着 楚图南、李野光译
195.《汤姆叔叔的小屋》 斯托夫人着 王家湘译
196.《白鲸》 梅尔维尔着 成时译
197.《一位女士的画像》 亨利·詹姆斯
拉丁美洲
198.《玛丽亚 蓝眼睛》 [哥伦比亚]伊萨克斯、[墨西哥]阿尔塔米拉诺着 朱景冬、沈根发、卞双成译
199.《癞皮鹦鹉》 [墨西哥]利萨尔迪着 周末、怡友译
200.《秘鲁传说》 [秘鲁]R.帕尔马着 白凤森译
3. 蒋宗福的重要论文
《释“隐”》,《中国语文》1998年3期;
《中国传统文献与研究的现代转换》,《四川大学学报》2001年3期,《新华文摘》2001年8期全文转载;
《释敦煌变文的“烺”字》,《中国语文》2005年3期;
《〈跻春台〉三种整理本勘误》,《方言》2005年1期;
《〈金瓶梅词话〉校补》,《文献》1995年3期;
《〈金瓶梅词话〉词语札记》,《文献》1997年2期;
《〈金瓶梅词话〉词语探源》,《文献》1999年1期;
《〈金瓶梅词话校注〉拾补》,《古汉语研究》1998年2期;
《敦煌文献词语札记》,《古汉语研究》2002年1期;
《电子文献语料库与语文辞书的编纂修订》,《四川大学学报》2005年5期;
《敦煌佛教文献部分写卷的着录及定名问题》,《宗教学研究》2006年1期;
《〈说文解字〉与现代通用汉字》,《西南师大学报》2002年4期;
《〈春秋公羊传注疏〉阮校辨误》,《古籍整理研究学刊》2001年3期;
《〈说文〉中所见今四川方言词语考释》,《汉语史研究集刊》第4辑,巴蜀书社,2001年;
《敦煌禅宗文献与语文辞书》,《汉语史研究集刊》第7辑,巴蜀书社,2004年;
《〈广韵〉所见俗语词笺识(一)》,《汉语史研究集刊》第8辑,巴蜀书社,2005年;
《敦煌禅宗文献词语札记》,《新世纪敦煌学论集》,巴蜀书社,2003年;
《敦煌禅宗文献校读札记》,《中国俗文化研究》第1辑,巴蜀书社,2003年;
《古籍整理也应遵守学术规范》,《学术界》2004年4期;
《辞书未收词语例释》,《中国训诂学研究会论文集》,中国文史出版社,2002年;
《周裕锴〈禅宗语言〉读后》,《宗教学研究》2000年4期。
4. 世界文学着作有哪些
第一名着《战争与和平》。
作者列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰是 19世纪末20世纪初俄国最伟大的文学家,也是世界文学史上最杰出的作家之一,他以自己一生的辛勤创作,登上了当时欧洲批判现实主义文学的高峰。
他还以自己有力的笔触和卓越的艺术技巧辛勤创作了“世界文学中第一流的作品”,因此被列宁称颂为具有“最清醒的现实主义”的“天才艺术家”。
第二名着《巴黎圣母院 》。
作者维克多·雨果是法国浪漫主义学运动的领袖,是法国文学史上最伟大的作家之一。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。
第三名着《童年 》。
作者马克西姆·高尔基,是苏联无产阶级文学的创始人,也是世界社会主义文学的卓越代表。他将自己的一生写入了自传体三部曲《童年》、《在人间》、《我的大学》中。1892年发表处女作《马卡尔·楚德拉》,从此登上文坛。1901年发表《海燕之歌》,标志着高尔基创作的新发展。
第四名着《呼啸山庄》。
作者艾米莉·勃朗特,19世纪英国小说家、诗人,英国文学史上着名的“勃朗特三姐妹”之一。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她唯一的一部小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。被认为是英国一位天才型的女作家。
第五名着《大卫·科波菲尔》。
作者查尔斯·狄更斯,19世纪英国批判现实主义小说家。狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。他的作品至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。
第六名着《红与黑》。
作者司汤达,是十九世纪法国杰出的批判现实主义作家。他的一生并不长,不到六十年,而且他在文学上起步很晚,三十几岁才开始发表作品。 他以准确的人物心理分析和凝练的笔法而闻名。他被认为是最重要和最早的现实主义的实践者之一。最有名的作品是《红与黑》(1830)和《巴马修道院》。
第七名着《悲惨世界》。
作者维克多·雨果,法国浪漫主义作家,人道主义的代表人物,19世纪前期积极浪漫主义文学运动的代表作家,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家,被人们称为“法兰西的莎士比亚”。
第八名着《安娜·卡列尼娜》。
作者列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰,19世纪中期俄国批判现实主义作家、文学家、思想家,主要作品有长篇小说《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》,也创作了大量的童话。其作品深刻地展现了俄国剧烈的社会变动。
列夫·托尔斯泰是现实主义的顶峰作家之一。他的文学传统不仅通过高尔基等苏联作家所批判地继承和发展,在世界文学中也有其巨大影响。在文学创作和社会活动中,他提出了“托尔斯泰主义”,对很多政治运动有着深刻影响。
第九名着《约翰·克利斯朵夫》。
作者罗曼·罗兰,1866年生于法国克拉姆西。思想家,文学家,批判现实主义作家,音乐评论家,着名作品有《名人传》以及这部《约翰·克利斯朵夫》,他还是社会活动家。1915年的诺贝尔文学奖得主。
第十名着《飘》。
作者简介
玛格丽特·米切尔,美国现代着名女作家,曾获文学博士学位,担任过《亚特兰大新闻报》的记者。1937年她获得普利策奖。1939年获纽约南方协会金质奖章。1949年,她不幸遭遇车祸而逝世。她短暂的一生并未留下太多的作品,但只一部《飘》足以奠定她在世界文学史中不可动摇的地位。
(4)金瓶梅词话校注pdf扩展阅读:
作品区别:
文学作品的形象思维创作过程决定了文学作品与科学家们的运用逻辑思维创作的学科着作有着根本的区别,其区别可从以下五方面认识:
从内容来说
它们虽然都是客观事物的反映, 但学科着作采取了“对世界的科学的掌握方式”,材料翔实、准确无误,事件的时间、地点、人物、原因、经过、结果必须真实,事物的外形、大小、性质、特征、用途、必须准确,所举的数字、图表、例子必须可靠, 一切都有具有客观的实在性。
而文学作品则采取了“对世界的艺术的掌握方式”,它依据生活而又经过虚构,从不拘泥于真人真事,人物不专用一个模特儿而是杂取多人、合而为一,事件不全用事实而是采取一端、加以生发,环境不只是依托一地一处而是根据需要加以组合、创造,一切都具有主观情理性。
从形式来说
它们虽说运用的媒介都是语言,但学科着作的语言贵在条理清晰;而文学作品语言贵在文质彬彬。
从作者来说
它们都是思维的成果,但学科着作主要用的是逻辑思维,以客观事实、统计数字、逻辑的判断和推理说话;而文学作品主要用的是形象思维,以生动感人的形象描绘说话。
从读者来说
它们都有认知价值,但学科着作诉诸读者以事实与理智,鉴赏者侧重于科学真实和实用功能的评价;而文学作品诉诸读者以感情和想象,鉴赏者侧重于艺术真实和审美创造的判断。
从功能来说
它们都有社会价值,但学科着作主要是传递信息的工具,重在实用;而文学作品则重于社会教化,重于审美。
5. 求助最权威的文学名着书目(越多越好)
(下面是收录在世界文学名着文库里的~~希望对你有帮助)
一、中国部分
01.《诗经全注》 褚斌杰注
02.《乐府诗选》 曹道衡选注 余冠英审定
03.《史记选》 [西汉]司马迁着 王伯祥选注
04.《庄子选集》 陆永品选注
05.《屈原选集》 金开诚、高路明注释
06.《曹植 陶渊明选集》 [魏国]曹植着 俞绍初、王晓东选注 [东晋]陶渊明着 李华选注
07.《李白选集》 裴斐选注
08.《杜甫选集》 山东大学中文系古典文学研究选注 袁世硕等修订
09.《白居易选集》 [唐]白居易着 周勋初、严杰选注
10.《韩愈选集》 [唐]韩愈着,吴小林选注
11.《苏轼选集》 [宋]苏轼着 张志烈等选注
12.《辛弃疾选集》 [宋]辛弃疾着 朱德才选注
13.《陆游选集》 王水照、高克勤选注
14.《关汉卿选集》 康保成、李树玲选注
15.《西厢记》 [元]王实甫着 张燕瑾校注
16.《牡丹亭》 [明]汤显祖着 徐朔方校注
17.《唐宋传奇选》 张友鹤选注
18.《喻世明言》 [明]冯梦龙编 许政扬校注
19.《警世通言》 [明]冯梦龙编 严敦易校注
20.《醒世恒言》 [明]冯梦龙编 顾学颉校注
21.《拍案惊奇》 [明]凌蒙初着 陈迩冬、郭隽杰校注
22.《二刻拍案惊奇》(明)凌蒙初着 陈迩冬、郭隽杰校注
23.《三国演义》 [明]罗贯中着
24.《水浒传》 [明]施耐庵、罗贯中着
25.《西游记》 [明]吴承恩着
26.《金瓶梅词话》 [明]兰陵笑笑生着 陶慕宁校注
27.《桃花扇》 [清]孔尚任着 王季思等合注
28.《长生殿》 [清]洪升着 徐朔方校注
29.《全本新注聊斋志异(三册)》 朱其铠 主编
30.《儒林外史》 吴敬梓着
31.《红楼梦》 [清]曹雪芹着 俞平伯校 启功注
32.《官场现形记》 [清]李伯元着
33.《鲁迅散文选集》
34.《鲁迅小说集》
35.《子夜》 茅盾着
36.《家》 巴金着
37.《骆驼祥子 离婚》 老舍着
38.《曹禺戏剧选》
39.《郭沫若诗歌戏剧选》
40.《艾青诗选》 艾青着
二、外国部分:
印度
41.《摩诃婆罗多插话选》 金克木编选 金克木等译
42.《罗摩衍那选》 [印度]蚁垤着季羡林译
43.《泰戈尔诗选》 冰心、郑振铎、石真等译
44.《戈拉》 泰戈尔着 刘寿康译
日本
45.《源氏物语》 [日]紫式部着 丰子恺译
46.《近松门左卫门 井原西鹤作品选》 钱稻孙译
47.《破戒 家》 [日] 岛崎藤村着 柯毅文、陈德文译
48.《我是猫》 [日] 夏目漱石着 尤炳圻、胡雪译
阿拉伯
49.《<一千零一夜>故事选》 纳训译
50.《列王纪选》 [波斯] 菲尔多西着张鸿年译
51.《鲁达基 海亚姆 萨迪 哈菲兹作品选》[波斯]鲁达基 海亚姆 萨迪 哈菲兹着 潘庆舱、水建馥、刑秉顺译
52.《纪伯伦诗文选》 [黎巴嫩]纪伯伦着 冰心、吴岩、绿原、卢永等译
俄罗斯、前苏联
53.《托尔斯泰中短篇小说选》 臧仲伦等译
54.《战争与和平》 列夫·托尔斯泰着 刘辽逸译
55.《安娜·卡列宁娜》 列夫·托尔斯泰着 周扬、谢素台译
56.《复活》 列夫·托尔斯泰着 汝龙译
57.《契诃夫小说选》 汝龙译
58.《卡拉马佐夫兄弟》 陀思妥耶夫斯基着 耿济之译
59.《罪与罚》 陀思妥耶夫斯基着 朱海观、王汶译
60.《白痴》 陀思妥耶夫斯基着 南江译
61.《陀思妥耶夫斯基中短篇小说选》 文颖等译
62.《死魂灵》 果戈理着 满涛、许庆道译
63.《果戈理小说选》 满涛译
64.《前夜 父与子》 屠格涅夫着 丽尼 巴金译
65.《罗亭 贵族之家》 屠格涅夫着 磊然译
66.《猎人笔记》 屠格涅夫着 丰子恺译
67.《普希金小说戏剧选》 卢永选编 智量、磊然、刘辽逸、林陵等译
68.《普希金诗选》 卢永编选
69.《怎么办?》 车尔尼雪夫斯基着 蒋路译
70.《奥勃洛莫夫》 冈察洛夫着 陈馥、郑揆译
71.《谁在俄罗斯能过好日子》 涅克拉索夫着 飞白译
72.《戈洛夫廖夫老爷们 童话集》 谢德林着 杨仲德、张孟恢译
73.《亚·奥斯特洛夫斯基、契诃夫戏剧选》 陈冰夷、臧中伦、童道明、丽尼、满涛译
74.《冯维辛 格里鲍耶陀夫 果戈理 苏霍沃-柯贝林戏剧选》 满涛等译
75.《莱蒙托夫诗选 当代英雄》 翟松年、余振、顾蕴璞 译
76.《勃洛克 叶赛宁诗选》 郑体武、郑铮译
77.《童年 在人间 我的大学》 高尔基着 刘辽逸等译
78.《母亲 短篇作品选》 高尔基着 夏衍译
79.《苦难历程》 阿·托尔斯泰着 王士燮译
80.《静静的顿河》 肖洛霍夫着 金人译
81.《青年近卫军》 法捷耶夫着 水夫译
82.《马雅可夫斯基诗选》 马雅可夫斯基着 余振、飞白等译
法国
83.《悲惨世界》 雨果着 李丹、方于译
84.《巴黎圣母院》 雨果着 陈敬容译
85.《九三年》 雨果着 郑永慧译
86.《雨果诗选》 程曾厚译
87.《驴皮记 绝对之探求》 巴尔扎克着 梁均、王文融译
88.《欧也尼·葛朗台 高老头》 巴尔扎克着 傅雷译
89.《贝姨》 巴尔扎克着 傅雷译
90.《幻灭》 巴尔扎克着 傅雷译
91.《萌芽》 左拉着 黎柯译
92.《卢贡大人》 左拉着 刘益庾译
93.《金钱》 左拉着 金满成译
94.《莫泊桑中短篇小说选》 郝运、赵少侯译
95.《一生 漂亮朋友》 莫泊桑着 盛澄华、张冠尧译
96.《红与黑》 司汤达着 张冠尧译
97.《基度山伯爵》 大仲马着 蒋学模译
98.《巨人传》 拉伯雷着 鲍文蔚译
99.《包法利夫人·三故事》 福楼拜着 张道真、刘益庚译
100.《忏悔录》 卢梭着 黎星、范希衡译
101.《吉尔·布拉斯》 勒萨日着杨绛译
102.《约翰·克利斯朵夫》 罗曼-罗兰着 傅雷译
103.《梅里美中短篇小说全集》 张冠尧译
104.《恶之花 巴黎的忧郁》 波德莱尔着 钱春绮译
105.《罗兰之歌 列那狐的故事 特利斯当与伊瑟》 杨宪益、罗新璋译
106.《波斯人信札》 孟德斯鸠 罗大冈译
107.《田园三部曲》 乔治·桑着,罗旭、徐和瑾、陈丰译
108.《狄德罗小说选》 吴达元、袁树仁、匡明译
109.《莫里哀喜剧选》 莫里哀着 ,万新、赵少侯等译 。收戏剧8种
110.《博马舍戏剧二种》 博马舍着 吴达元译
111.《高乃依 拉辛戏剧选》 张秋红译
英国
112.《无名的裘德》 哈代着 张谷若译
113.《还乡》 哈代着 张谷若译
114.《德伯家的苔丝》 哈代着 张谷若译
115.《大卫·科波菲尔》 狄更斯着 庄绎传译
116.《奥利弗·退斯特》 狄更斯着 黄雨石译
117.《双城记》 狄更斯着 石永礼,赵文娟译
118.《简·爱》 夏洛蒂-勃朗特着 吴钧燮译
119.《呼啸山庄》 爱米莉-勃朗特着 张玲、张扬译
120.《名利场》 萨克雷着 杨必译
121.《儿子与情人》 劳伦斯着 陈良廷、刘文澜译
122.《艾凡赫》 司各特着 刘尊棋、章益
123.《鲁宾逊漂流记 摩尔·弗兰德斯》 笛福着 徐霞村、梁遇春译
124.《傲慢与偏见》 奥斯丁着 张玲、张扬译
125.《达洛维太太 到灯塔去 海浪》 吴尔夫着 谷启楠、马爱农、吴钧燮译
126.《弃儿汤姆·琼斯的历史》 菲尔丁着 萧乾、李从弼译
127.《南方与北方》 盖斯凯尔夫人着 主万译
128.《吉姆爷 黑暗深处 水仙号上的黑水手》 康拉德着 熊蕾、石永礼、黄雨石译
129.《木桶的故事 格列佛游记》 斯威夫特着 主万、张健译
130.《米德尔马契》 艾略特着 项星耀译
131.《华兹华斯 柯尔律治诗选》 杨德豫译
132.《弥尔顿诗选》 朱维之选译
133.《雪莱诗选》 江枫译
134.《济慈诗选》 屠岸译
135.《唐璜》 拜伦着 查良铮译
136.《莎士比亚历史剧选》 朱生豪译
137.《莎士比亚喜剧选》 朱生豪译
138.《莎士比亚悲剧选》 朱生豪译
爱尔兰
139.《王尔德作品集》 王尔德着 ,黄源深、孙予、黄雨石、韩石、张理强、王阳、朱纯深、文心译。收戏剧4种,小说、议论文、诗歌各一篇
140.《都柏林人 青年艺术家的画像》 乔伊斯着 黄雨石等译
141.《尤利西斯》 乔伊斯着 金堤译
德国
142.《尼贝龙根之歌》 德语史诗 钱春绮译
143.《少年维特之烦恼 亲合力》 歌德着 杨武能、朱雁冰译
144.《维廉·麦斯特的学习时代》 歌德着 冯至、姚可昆译
145.《维廉·麦斯特的漫游时代》 歌德着 关惠文译
146.《浮士德》 歌德着 绿原译
147.《歌德诗选》 冯至、钱春绮、绿原译
148.《席勒戏剧诗歌选》 钱春绮、廖辅叔等译
149.《海涅诗选》 张玉书编选 冯至、钱春绮、张玉书等译
150.《格林童话全集》 格林兄弟着 魏以新译
151.《施托姆小说选》 关惠文等译
意大利
152.《神曲》 但丁着 王维克译
153.《十日谈》 薄伽丘着 王永年译
154.《哥尔多尼戏剧集》 孙维世、刘辽逸、焦菊隐译
155.《约婚夫妇》 曼佐尼着 王永年译
希腊
156.《欧洲寓言选》 伊索着 王焕生等译
157.《伊利亚特》 罗念生、王焕生译
158.《奥德赛》 王焕生译
159.《古希腊戏剧选》 罗念生、杨宪益、王焕生译
160.《古希腊散文选》 水建馥译
161.《埃涅阿斯纪》 维吉尔着 杨周翰译
162.《变形记》 奥维德着 杨周翰译
163.《古罗马戏剧选》 杨宪益、杨周翰、王焕生译
奥地利
164.《卡夫卡小说选》 卡夫卡着 收小说42篇(含《诉讼》),李文俊、孙坤荣、叶廷芳等译
165.《里尔克诗选》 里尔克着 绿原译
166.《斯·茨威格小说选》 张玉书等译
瑞士
167.《绿衣亨利》 凯勒着 田德望译
西班牙
168.《维加戏剧选》 维加着 胡真才、吕晨重译
169.《堂吉诃德》 塞万提斯着 杨绛译
170.《西班牙流浪汉小说选》 克维多等着杨绛、吴健恒、张云义译,收四篇小说
171.《庭长夫人》 克拉林着 唐民权译
172.《悲翡达夫人》 加尔多斯着 王永达、杨明江、郭有鸿译 (收入三部作品)
葡萄牙
173.《马亚一家》 埃萨·德·凯依洛斯 张宝生、任吉生译
捷克
174.《外祖母》 [捷克]聂姆佐娃着 收小说3篇 吴奇译
175.《好兵帅克历险记》 [捷克]哈谢克着 星灿译
匈牙利
176.《金人》 [匈]莫尔着 柯青译
177.《裴多菲诗选》 裴多菲着 兴万生译
波兰
178.《塔杜施先生》 [波]亚当·密茨凯维奇着 易丽君、林洪亮译
179.《涅曼河畔》 [波兰]奥若什科娃着 施友松译
180.《你往何处去》 [波兰]显克维奇着 张振辉译
保加利亚
181.《轭下》 [保加利亚] 伐佐夫着 施蛰存译
瑞典
182.《斯特林堡小说戏剧选》 张道文、李之义译
挪威
183.《易卜生戏剧选》 [挪威]易卜生着 萧乾、潘家洵、林骧华译,收戏剧4种
丹麦
184.《安徒生童话故事集》 叶君健译
美国
185.《美国的悲剧》 德莱塞着 许汝祉译
186.《珍妮姑娘》 德莱塞着 潘庆朎译
187.《马克·吐温中短篇小说选》 马克·吐温着 叶冬心译
188.《汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记》 马克·吐温着 成时译
189.《马丁·伊登》 杰克·伦敦着 殷惟本译
190.《红字 七个尖角顶的宅第》 霍桑着 胡允桓译
191.《爱伦·坡短篇小说集》 陈良廷、徐汝椿、马爱农译
192.《欧·亨利短篇小说选》 王永年译
193.《打鹿将》 库柏着 白滨译
194.《草叶集》 惠特曼着 楚图南、李野光译
195.《汤姆叔叔的小屋》 斯托夫人着 王家湘译
196.《白鲸》 梅尔维尔着 成时译
197.《一位女士的画像》 亨利·詹姆斯
拉丁美洲
198.《玛丽亚 蓝眼睛》 [哥伦比亚]伊萨克斯、[墨西哥]阿尔塔米拉诺着 朱景冬、沈根发、卞双成译
199.《癞皮鹦鹉》 [墨西哥]利萨尔迪着 周末、怡友译
200.《秘鲁传说》 [秘鲁]R.帕尔马着 白凤森译
6. 谁人汲得西江水,难洗今朝一面羞
三、 《金瓶梅词话》万历刻本中黄岩特有的方言
以上通过对王世贞赠给蔡荣名的两首诗的论述和《弇山园记》与《金瓶梅》的比较,已经证实《金瓶梅》的作者就是蔡荣名。
在《金瓶梅词话》万历刻版本中大量的黄岩特有的方言,又从另一个角度证明《金瓶梅》的作者是黄岩人。在明代嘉、万年间与王世贞有过亲密过从而且能写出《金瓶梅》这样巨着的黄岩文人非蔡荣名莫属。下面列举书中一些黄岩独一无二的方言,以供佐证:
1."扫",黄岩方言"绕"的意思。常用词"扫头圈"是"绕圈子"的意思。
《金瓶梅词话》万历刻本50回1318页:玳安不由分说,两步就扫进里面。
2."谁",黄岩方言,音近"旋",记音字。哄骗的意思。目前黄岩方言常用的词汇"谁人","骗人"的意思。如:"谁死人不偿命"。"谁"字,只在原黄岩县小区域内使用。
《金瓶梅词话》万历本86回2590页:月娘埋伏下了丫环媳妇七八个人,各拿短棍棒槌,使小厮来安儿,谁进陈敬济来后边,只推说话。把仪门关了,教他当面跪着,问他:"你知罪么?"
3."缉",黄岩方言是用针线缝钉的意思,常用词"缉鞋底",意思是把用布纳成的鞋底用针线一针一针钉牢。
《金瓶梅词话》万历刻本第2回96页:云头巧缉山牙,老鸦鞋儿。
4."料",黄岩方言特有的量词。意思同"绺"。常用词"一料稻杆"。
《金瓶梅词话》万历刻本第12回322-323页:你若有本事,到家里只剪下一料子头发,拿来我瞧,我方信你是本司三院有名的好子弟。
5."柴",黄岩方言是挨打的意思,常用词"吃柴","赚柴"
《金瓶梅词话》万历刻本第20回521页:王箫笑道嗔道:您老人家昨日挨的好柴。
6."拳",黄岩方言特有的量词,短小的意思。常用词"绳拳""带拳"。
《金瓶梅词话》万历刻本14回368页:花子虚道,可知是我的贴子来说,实指望还剩下些,自凑着买房子过日子,往后知数拳儿了。
7."烟",。黄岩方言指东西变质了,有异味。
《金瓶梅词话》万历刻本12回314页:你就打死奴,也只臭烟了这块地。
8."有",音近于"游"。厮闹。黄岩特有的说法,小孩厮闹叫"有有"。
《金瓶梅词话》万历刻本22回583页:那月娘房里玉箫和兰香众人,打发西门庆出了门,在厢房内乱厮,有成一块。
9."汲",音近"qie".是"提"的意思,黄岩话提水叫"汲水"。
《金瓶梅词话》万历刻本23回599页:谁人汲得西江水,难洗今朝一面羞。
10."家子","家"是"嫁"的别字,黄岩话"嫁妆"叫"家子"。
《金瓶梅词话》万历刻本35回926页:正是外头摆浪子,家里老婆啃家子。
11."巧",黄岩方言特有的词义指东西价钱便宜,而不是灵巧的意思。"贱卖",黄岩叫"巧卖"。讨价还价时说"巧点卖不卖?"
《金瓶梅词话》万历刻本45回1175页:你这屏风买的巧也得一百两银子与他,少了他不肯。那里有哥这等大福,偏有这样巧价儿来寻你的。
12."漰",音近"莲"指灰尘飞扬。黄岩俗语"廿四掸漰壅,廿五赶长工"。即农历十二月廿四这天打扫灰尘。廿五长工就可回家过年了。
《金瓶梅词话》46回1193页:不防火盆上坐着一锡瓶酒,推倒了,那火烘烘望上腾起来,漰了一地灰起来。
13."狠",黄岩方言意为狼吞虎咽。
《金瓶梅词话》万历刻本52回1384页:只三扒两咽就是一碗,两人登时狠了七碗。
14."过过" ,黄岩话用菜下酒叫" 过酒" ,用菜下饭叫" 过饭".互相询问时
说" 嘎呣菜蔬过过?".《金瓶梅词话》万历刻本54回1460页:嚷道:不好了,呕
出来了,拏些小菜我过过。
15."墩" ,音近"o" (咄),骂人。被人骂了一通叫被人墩死。
《金瓶梅词话》万历刻本58回1587页:教我墩了他两句。
16."别改" ,黄岩方言特有词义:" 别人".也指变了个人,看到熟人象看到
陌生人一样,原来认识的人,眼高不认人了。
《金瓶梅词话》万历刻本65回1840页:我也见这老婆,这两日有些别改模样。
17."忽" ,音近"huai". 白字,双眼的余光所及。黄岩常说" 这人好坏我眼
忽着就有数了".《金瓶梅词话》万历刻本77回2312页:西门庆忽把眼看见郑爱月
儿房中。
18."苦丁子咸".咸得发苦,黄岩也说" 苦丁死咸".《金瓶梅词话》万历刻本
94回2804页:教你做口子汤,不是精淡,就是苦丁子咸。
19."来".黄岩方言参与某一活动的意思,而不是" 来去" 的意思。例如:张
三和李四在棋牌室赌博,开始张三赢了一万多元钱,就说:" 我不来了!" 李四
听后,暴跳如雷高叫:" 不来不行!" 张三有点怕李四没办法,只好再来下去,
结果张三反而输了两万多元钱。
《金瓶梅词话》万历刻本第54回1451页:我做主人不来。你们也着东道来凑
凑么。
20."凹" ,黄岩方言音ao,互相打招呼、呼叫的意思,常用词" 凹叫" ,互
相打招呼;" 凹来" ,叫来的意思。
《金瓶梅词话》万历刻本第37回977 页:你若与凹上了,愁没吃的、穿的、
使的、用的,走上了时到明日房子也替你寻得一所,强如在这僻格剌子里。
《金瓶梅词话》万历刻本,还有许多黄岩特有的方言,如:' 噇饭' 、' 那
笪' 、' 小可' 、' 呀酒' 、' 捱' 、' 驮' 、' 蒸糕' 、' 污' 、' 出产' 、
' 灯酒' 、' 噤' 、' 俏成' 、' 洋沟里' 、' 挷着鬼' 、' 打纲' 、' 图赖' 、
' 则定' 、' 作死' 、' 啾唧' 、' 小弯' 、' 孤栖' 、' 注疑' 、' 印色' 、
' 竹枪篱' 、' 妆出去' 、' 铜火踏' 等等,在此就不一一列举论述。在国际作
家书局出版的《〈金瓶梅〉作者蔡荣名说》一书中,关于黄岩方言,有好几篇文
章进行了专题论述。
在《金瓶梅》中这些黄岩方言是否就是黄岩特有的方言?黄岩方言属吴语系
(江、浙为主)浙东方言区的太平话小区,流行于今黄岩、温岭、玉环的清港、
楚门、乐清的大荆、永嘉靠黄岩的一小片地区。这个区域外的人懂得太平话小区
黄岩方言的人,就很少了。以前由于交通不便,黄岩方言一直原汁原味地保留下
来。陈明达、赵颂平等人在国际作者书局出版的《〈金瓶梅〉作者蔡荣说》书中,
有一篇《〈金瓶梅〉作者是黄岩人的重要佐证》,通过崇祯刻本与万历刻本的仔
细比较,崇祯刻本删改了许多黄岩方言,有些篡改作者的创作原意,有些影响小
说的原有价值。因为万历刻本中有许多黄岩特有的方言,在社会上流传以后,读
者普遍认为难懂、难读。崇祯刻本的校勘者不懂黄岩方言,认为是讹误,凭自己
的猜想随意进行删改,形成的这个历史痕迹正好证明:自古以来黄岩就有自己特
有的方言。如果《金瓶梅词话》万历刻本中的黄岩方言是一般的吴语系方言,懂
得吴语方言的人就比较多,就不可能出现读者认为难懂、难读,校勘者认为讹误
的历史现象。这恰恰说明《金瓶梅词话》万历刻本中的黄岩方言是黄岩这个区域
独一无二的方言。
在《金瓶梅》一书中还出现其它许多地方的方言,《金瓶梅》表面上讲述的
是山东地面上的故事,所以许多人认为《金瓶梅》使用的是山东方言,就连着名
学者郑振铎也认为书中的方言为" 山东土白".《金瓶梅》语音庞杂,的确存在着
许多地方的方言,但我们仔细分析《金瓶梅》的语言风格,叙述与描写判若二人,
叙述时作者有许多信手拈来的材料,有移植的痕迹,以官话为主,依原样间有其
他方言。美国的" 韩南" 列举了七种来源:1.长篇小说《水浒传》;2.白话短篇
小说,尤其是公案小说;3.文言文的色情传奇小说;4.宋代历史;5.剧本;6.流
行词曲;7.夹有诗词的讲唱文学作品,特别是" 宝卷" (夏志清《金瓶梅新论》
胡文彬编《金瓶梅的世界》北方文艺出版社14页)。据粗略统计,全书80万字,
移植的就有60多万字,真正作者创作的仅20多万字。这些移植的部分,就夹杂了
各种文本里原有的方言土话,所以难怪《金瓶梅》使用的方言有各种各样的说法。
我国最着名、最权威的《金瓶梅》研究专家复旦大学黄霖教授,对《金瓶梅
》使用的方言有很深的研究,确认《金瓶梅》作者使用的是吴语系语言,使《金
瓶梅》的作者在北方寻找转移到在南方吴语系区域范围内寻找。黄霖教授对《金
瓶梅》的研究作出了贡献,使我们少走了许多弯路。
我们细读《金瓶梅》。感觉到作者描写时黄岩话运用自如,非常娴熟。《金
瓶梅》的作者如果不是黄岩人,不可能写出这么地道的黄岩方言。