Ⅰ 《田园交响曲》pdf下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《田园交响曲》([法] 安德烈·纪德)电子书网盘下载免费在线阅读
链接: https://pan..com/s/1lENZUQ1f4G3p-o6Sntli1w
书名:田园交响曲
作者:[法] 安德烈·纪德
译者:马振骋
豆瓣评分:8.4
出版社:上海书店出版社
出版年份:2011-7
页数:105
内容简介:
如果说纪德的《违背道德的人》的确像英国批评家约翰•凯里所说的那样,是“一个关于忠实于自我的故事”(《阅读的至乐——20世纪最令人快乐的书》第4页,凤凰出版传媒集团译林出版社2009),那么《田园交响曲》则是一个关于人性的自我欺瞒的故事,理解《田园交响曲》一直绕不过去的是纪德本人对小说的自述。纪德在《日记》中曾经评论过自己的几部创作:除了《地粮》是唯一的例外,我所有的作品都是讽刺性的;是批评性作品。
作者简介:
安德烈•纪德(1869—1951),法国着名作家,出生于巴黎。1891年匿名出版《凡尔德手册》,开始了写作生涯,一生创作小说、戏剧、游记、诗歌、译作、日记、信函等各类体裁的作品百余种,代表作有小说《违背道德的人》、《窄门》、《田园交响曲》、《梵蒂冈地窖》、《伪币制造者》、《日尼薇》、《浪子回家》,散文《地粮》、《刚果之行》等。
1947年,纪德凭《田园交响曲》获诺贝尔文学奖。获奖理由:“为了他广包性的与有艺术质地的着作,在这些着作中,他以无所畏惧的对真理的热爱,并以敏锐的心理学洞察力,呈现了人性的种种问题与处境。”
马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,先后翻译了《人的大地》、《小王子》(圣埃克苏佩里)、《人都是要死的》(波伏瓦)、《贺拉斯》(高乃依)、《瑞典火柴》(萨巴蒂埃)、《蒙田随笔》(部分)、《如歌的行板》(杜拉斯)、《毁灭,她说》(杜拉斯)、《罗兰之歌》(纪德)、《田园交响曲》(纪德)、《慢》(昆德拉)、《要塞》(圣埃克苏佩里)《蒙田随笔全集》(全3卷)等多部作品,深受广大读者的喜爱。散文集有《巴黎,人比香水神秘》、《镜子中的洛可可》、《我眼中残缺的法兰西》等。其《蒙田随笔全集》(全3卷)2009年荣获“首届傅雷翻译奖”,并被评为“2009年度十大好书”。
Ⅱ 求些书或资料,关于亚瑟王的,谢谢~
亚瑟王(King Arthur)是英格兰传说中的国王,圆桌骑士团的首领,一位近乎神话般的传奇人物。他是罗马帝国瓦解之后,率领圆桌骑士团统一了不列颠群岛,被后人尊称为亚瑟王。关于亚瑟王的传奇故事,最初如何诞生,源自何处,皆无从查考。究竟亚瑟王是不是以某位历史人物作为基础塑造出来的虚构角色也不得而知。 如果确实存在亚瑟王这个人物,据推测他所生活的年代大概是公元500年左右,其间是一段50年左右(符合所知的各亚瑟王版本)的时期。
西元800年左右,威尔斯的修士撰写了一本《布灵顿人的历史》,书中首次记载“亚瑟”这个名字,描述他领导威尔斯人抵抗从泰晤士河中游入侵的萨克森人。
亚瑟王传说
亚瑟王传说,是西元十二世纪,由遍历欧洲的吟游诗人开始传颂的。 公认的集大成作品为15世纪左右的《亚瑟王之死》
曾经统治英国的凯尔特民族在西元一世纪的时候被罗马帝国所统治,历经六世纪以后,日耳曼民族相继入侵,其势力渐趋衰微,终于被迫让出英国王位。传说中,亚瑟就是在日耳曼民族入侵的这段时期里面,以凯尔特人的英雄身分登场。他率领各部落在名为巴顿山之役的交战中一举击溃属于日耳曼民族一支的萨克森人,被视为中世纪英国着名的传奇人物。
但是,亚瑟的形象却随着传说故事旳演进而不断地变化,最后演变成为统治不列颠之王,成为将兰斯洛、崔斯坦等传说中的骑士收于麾下的“圆桌骑士团”的首领,拥有至高荣誉的英雄。
王者之剑(Excalibur)与石中剑(The Sword in the Stone)是亚瑟王至尊的王权象征,佩带着这把具有精灵魔力的王者之剑,令众骑士俯首称臣,不仅确立他自己的王位,也在众多的战役之中赢得胜利,凯旋而归。
王者之剑
王者之剑(Excalibur),又译为断钢剑、斩铁剑、湖中剑。值得注意的是有许多较不专业的译文将此剑时译之为石中剑,这是不正确的。
石中剑(The Sword in the Stone),亚瑟拔出的选王之剑。一说其为Excalibur的原型Caliburn。《不列颠诸王史》关于Caliburn的记载有亚瑟王用此剑一战杀掉攻击他的470名萨克逊士兵。
王者之剑是在亚瑟王传说中所登场的魔法圣剑,可以称得上是后世骑士文学中,英雄多半配持着名宝剑传统的滥觞。
在亚瑟王传说中,拔出石中剑、登基为王的亚瑟在与King Pellinore(个人印象是Sir Pellinore)交锋时折断了石中剑,此役起因是亚瑟在一座城堡拜访时,城堡主人Annoure看到向城堡走来的Sir Pellinore,请求亚瑟王给予保护。实际上Sir Pellinore也是受到Annoure戏弄,前来与亚瑟王交锋。这次战斗被认为是违反骑士道的,成为石中剑断裂的原因。后来他在梅林的指引下,从湖中女士的手中得到了王者之剑。王者之剑在精灵国度阿瓦隆所打造,剑锷由黄金所铸、剑柄上镶有宝石,并因其锋刃削铁如泥,故湖中女士以Excalibur(即古塞尔特语中“断钢”之意)命名之。梅林此时则告诫亚瑟:“王者之剑虽强大,但其剑鞘却较其剑更为贵重。配戴王者之剑的剑鞘者将永不流血,你决不可遗失了它。”
但后来亚瑟王还是遗失了剑鞘,也因此他虽拥有削铁如泥的宝剑,最后仍为叛徒骑士Mordred所杀。而王者之剑最后则在亚瑟王的嘱咐下,由Sir Bedivere投回湖中,与亚瑟王一齐回到精灵国度阿瓦隆去。
阿瓦隆
阿瓦隆(Avalon)是亚瑟王传奇中的重要岛屿,一般咸信它应该就是今天位于英格兰西南的格拉斯顿堡(Glastonbury)。
传说中,阿瓦隆四周为沼泽和迷雾所笼罩,只能通过小船抵达。在亚瑟王传奇中,阿瓦隆象征来世与身后之地。亚瑟王死后,他的同母异父的姐姐莫甘娜(Morgan le Fay)用小船将他的遗体运来并埋葬于此。
关于avalon的词源,有一种理论认为它是凯尔特语“Annwyn”的英语化,而Annwyn意指仙女之地或冥间。英国编年史家,蒙茅斯的杰佛里(Geoffrey of Monmouth)则认为avalon是苹果岛之意(isle of apples)。考虑到直到今天,apple一词在布列塔尼语(Breton)和康沃尔语(Cornish)中仍被拼为Afal,而在威尔士语(Welsh)中则为Aval,杰佛里的说法似乎较为可信。
Glastonbury在凯尔特语中又称为"Ynis Witrin",意即玻璃岛(The Isle of Glass)。冯象先生于2003所出以亚瑟王传奇为主题的新书,即以“玻璃岛”为书名。也许您仍然会困惑为何一个岛会以玻璃命名。一种有趣的解释是,古代的玻璃镜乃青铜打磨而成,而Glastonbury青葱一碧,颜色具象,故有此名。
圆桌骑士
亚瑟王迎娶Guinivere时其父赠予亚瑟王一张可容150人(一说50)的圆桌(一说Merlin所制造……)。圆桌骑士据说为128人(还有32,24等版本,最离奇的是有把跟查理曼大帝的12骑士搞混的,详见某给中学生写的双语读物)。其中有一个“Siege Perilous”(危险席),只有注定获得圣杯的(一说品行完全没有污点的)骑士才可以安坐该席而不丧命。后来坐上此席的是Sir Galahad。有名的圆桌骑士还有第一骑士Sir Lancelot,他的好友(一段时间也是敌人),实力可与Lancelot匹敌的Sir Gawain,将亚瑟王圣剑还入湖中的Sir Bedivere,与亚瑟王为兄弟的Sir Kay及其父Sir Ector,Meloidas国王的儿子Sir Tristram,双剑骑士Sir Balin及其弟Balan(似乎没有受封爵士),后创建圣杯骑士团的Sir Parcivale等。顺便带上Sir Agrivaine和Sir Mordred两个叛徒人物。
萨克森人
萨克森人(英语Saxon;德语Sachsen),又译撒克逊人,原属日耳曼蛮族,早期分布于今日德国境内的尼德萨克森(Niedersachsen)地方。西元5世纪中期,大批的日耳曼人经由北欧入侵大不列颠群岛,包括了盎格鲁人(Angles)、萨克森人、朱特人(Jutes),经过长期的混居,逐渐形成现今英格兰人的祖先。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
电影亚瑟王
中文片名:《亚瑟王》
英文片名:《King Arthur》
导 演:安东尼-福奎阿
类 型:动作/冒险/剧情/战争
级 别:PG-13
发 行:试金石影业
上映日期:2004年7月7日
领衔主演: 克莱夫-欧文 斯蒂芬-蒂尔内
影片分析
亚瑟是这个罗马与英国在古老的凯尔特人诗歌中共同传唱的英雄亚瑟王。与他的武士同伴一样,亚瑟相信一旦罗马从英国撤军,将会给英国带来无穷的灾难和混乱。然而,在亚瑟解放圆桌武士之前,他们必须完成罗马交与他们的最后一项任务,深入敌军区域完成一项神圣的使命……
人物介绍
出身贵族的桂尼维亚在她的敌人亚瑟以及亚瑟即将登上王位的道路上左右为难她害怕她的人民沦陷于撒克逊人的手中,所以她宁可与她的宿敌,可恶的罗马人亚瑟联盟。最终她意识到亚瑟是一个伟大的男人,但她无法确定亚瑟是否能尽释前嫌,为这个曾经与他为敌的国家去斗争和牺牲……
Ⅲ 《庆祝无意义》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《庆祝无意义》([法] 米兰·昆德拉)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/13Ega3kZizsC6_t8mI1RkJA
书名:庆祝无意义
作者:[法] 米兰·昆德拉
译者:马振骋
豆瓣评分:7.1
出版社:上海译文出版社
出版年份:2014-7
页数:130
内容简介:
六月的一个早晨,阿兰走在巴黎一条街道上,看到很多穿着低腰裤、露脐装的女人。看着她们裸露的肚脐,阿兰既觉得迷人,又感到困惑,情色不再以女人的大腿或乳房而是以女人的肚脐作为诱惑的中心,这意味着什么呢?
小说这样开篇,一场嬉笑怒骂的喜剧由此上演,围绕卢森堡公园这个舞台中心,阿兰、拉蒙、夏尔、凯列班四个好朋友轮番登场,顺着他们的脚步、他们的生活故事、他们三三两两的谈话,引出了巴黎街头的花季少女,市民热捧的夏加尔画展,斯大林二十四只鹧鸪的玩笑,尿急的苏维埃傀儡主席,自杀未遂却杀人的母亲,以及天堂纷纷堕落的天使……舞台上演着一部热闹非凡的人间喜剧,幕后却隐藏着作者冷静洞察的智慧:生与死、严肃与荒诞、历史与忘却、现实与梦境,昆德拉让我们在笑中漂浮,为世间的无意义狂欢。
作者简介:
米兰·昆德拉(Milan Kundera)一九二九年出生于捷克斯洛伐克布尔诺,父亲是钢琴家、音乐学院校长,昆德拉在童年时就受到良好的音乐熏陶和教育。一九六七年,他的第一部长篇小说《玩笑》在捷克出版,获得巨大成功,从此奠定在当代文坛的重要地位。一九七五年,昆德拉离开捷克,定居法国,他的长篇小说《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》,以及短篇小说集《好笑的爱》的原作以捷克文写成;长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》和《相遇》的原作以法文写成。另着有戏剧《雅克和他的主人》。昆德拉曾于一九七三年凭借《生活在别处》获得美第奇外国文学奖,一九八五年获得耶路撒冷文学奖,二〇〇一年获得法兰西学院文学大奖。二零一四年,上海译文将推出昆德拉的最新小说以及全新包装的昆德拉作品集。马振骋1934年生于上海,1957年毕业于南京大学外语系法语专业,文学翻译家,傅雷翻译出版奖得主译有《人的大地》、《小王子》、《人都是要死的》、《贺拉斯》、《瑞典火柴》、《蒙田随笔》、《大酒店》、《罗兰之歌》、《田园交响曲》、《要塞》、《斯科塔的太阳》、《雷蒙•塞邦赞》等多部作品。是昆德拉作品《慢》的译者。
Ⅳ 《罗兰之歌·近代英国诗钞近代英国诗钞》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《罗兰之歌·近代英国诗钞》电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1oLijUzD8kMenl_4snzZ4Gg
书名:罗兰之歌·近代英国诗钞
译者:杨宪益 编译
豆瓣评分:8.1
出版社:上海人民出版社
出版年份:2019-7-1
页数:360
内容简介:
· 远征归来,寡不敌众,他迸裂了天灵盖把号角吹响,他伏身倒向青绿的草原:
· 欧洲文学三大史诗之一,悲怆动人、爱憎分明的英雄颂歌。
· 战争、失落、迷惘、青春:叶芝、艾略特、奥登……二十世纪上半叶英国诗坛的璀璨星光。
《罗兰之歌•近代英国诗钞》不仅有中世纪武功歌的代表作品《罗兰之歌》,还有杨宪益先生亲自选译的49首英语近代诗歌,囊括了叶芝、艾略特、奥登等现代着名诗人的诗作,其中多数均由杨宪益首次译成中文,至今仍为独本。两部作品合为一本,更是凸显了西方诗歌在主题和形式上的古今之变。
《罗兰之歌》是法兰西古老的英雄史诗,与英国的《贝奥武夫》、德国的《尼伯龙根之歌》并称为欧洲文学的三大英雄史诗。杨译本生动还原了史诗昂扬的战斗精神与爱国情怀,罗兰牺牲等诗节读来催人泪下。
《近代英国诗钞》所选诗歌均创作于二十世纪两次世界大战的间隙,而杨宪益先生选译这些作品的原因也正如他在序中所言,“过去中国和欧洲国家处境不同,但当时中国青年也同欧洲青年一样,经过迷惘失望和追求,对祖国和世界人类前途保持了美好的理想和希望。”
#评论
提到《罗兰之歌》,就像提到平达的《特尔斐皮西亚颂歌》或亚里士多德的《诗论》,即使有了第1001版,也会再发行第1002版,自有文人才子读了觉得,若不是第1版,也是第990版更为可取。
——法国欧洲中世纪历史学家 约瑟夫•贝蒂埃
《罗兰之歌》是欧洲中世纪的一部伟大史诗,浑厚质朴。有人赞誉说它有荷马宽阔流动的优美、但丁豪放有力的笔致。
——翻译家 马振骋
他[T.S.艾略特]是一位诗人和批评家,融会了智力与想象、传统与创新,在一个变革时代,他为世界带来了新的可能性。
——美国总统自由勋章颁奖词评
[W.B.叶芝]用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌。
——1923年诺贝尔文学奖颁奖词
————————————
#内容简介
《罗兰之歌》里,大将罗兰随法兰西皇帝查理远征西班牙,在归来的途中引起了贵族甘尼仑的怨恨,落入了甘尼仑与敌人所设的圈套中,并与奥利维等人在昂赛瓦地方英勇牺牲,查理皇帝为罗兰等人复仇,彻底消灭了敌人,征服西班牙,然后将叛徒甘尼仑处死。《罗兰之歌》取材于历史,大约在11世纪末由民间行吟歌人根据传说发展创作而流传了下来。
《近代英国诗钞》则是对二十世纪上半叶英国诗坛璀璨星光的惊鸿一瞥,涵盖了艾略特、奥登、叶茨、布伦顿、豪斯曼、史彭德等着名诗人创作于两次世界大战期间的诗歌,既表达着诗人们对战争与消逝的青春的嗟叹、失落、迷惘,也抒发着他们对幸福的期盼,对理想的憧憬。
作者简介:
杨宪益(1915—2009)
中国着名的翻译家、外国文学研究专家、文化史学者、诗人。他从事翻译工作近50年,着力中文作品英译,内容遍及《离骚》《红楼梦》等中国古典文学,及鲁迅、巴金等现当代名家,被誉为“翻译了整个中国的人”。