‘壹’ 我是一个大三的学生,想考西外的MTI口译,求各位大神,如何复习翻译硕士英语和翻译基础两门
关于备考的问题,根据成功经验,主要分享以下内容:
一、翻译基础,150分
翻译基础的话一般分两大块,不过近一两年比较傲娇,题型变化较大:热词:一般10-15个英译中/中译英的时政热词。相对简单。翻译:一片英译汉450--600,一篇汉译英也是400—600。
每年的字数不确定,大概在这个范围,考察的主要是学生的逻辑能力,句子表达能力,切记不要逐字逐句死译,句子结构可以灵活安排,但是原味意思不能跑偏咯。一般汉英翻译是政治类或政府类文本,此类文本尤其特点,尤其固定表达格式,建议平时多看一些此类文本,熟悉官话的表达,以及一些长句的处理。英译汉一般都是外国的报道网站上选的英语文章,一般是时事性较强。
这门考试题型变化也是最快的。短语翻译可能出现,也可能取消,今后可能这样,第一题是一篇英语文章,让写中文summary,所以考试时一定要看清题目要求。不要还没看题就盲目的下手翻译。Summary没有字数要求,其实主要就是考察你对文章信息的提取、概括、整合再输出的能力。第二题再来一篇中文短文,让写英文的briefication,楼主觉得那篇文章很中国式的官腔,真正想要表达的东西都隐含在那些句子的背后,几句话就能概括。所以在做汉译英的过程中,一定不要被表面的语言形式所局限,直接字对字的翻译是不行的。中国人说话向来含蓄,要尝试弄清原文真正想要表达的意思,再把这些真正的信息翻译出来就好了。
然后,楼主分享下自己的翻译素材都来源于哪儿。<<三级笔译实务>>、李长栓<<非文学翻译>>后面也有可供练习的翻译材料。另外就是楼主自己从网上或者期刊中筛选的翻译材料。英译汉,比如经济学人,从网上下载pdf版的,然后从中选择难度合适的文章来翻译,当然也可以用经济学人来积累些词汇,做笔记,也可以通过阅读里面的文章提高自己的阅读理解。其他的还有FT中文网、纽约时报中文网等等,总之就是尽量用外国人写的文章作为英译汉的材料。汉译英应该不会考文学翻译的,比较侧重时政类的、教育类的、经济类的。建议用政府工作报告,或者其他的一些国家领导人在重要会议上的发言稿。可以从外交部官网找到这些材料,然后从外交部英文网站中找到相应的英文文章,作为参考译文。还有就是不要过分在意自己与译文的差距,有差距是正常的,而且翻译是没有什么标准答案可言的。
另外,环球时报的社评也可以用来作为练习材料,而且这个也可以从它的英文网站找到相应的英文文章,就是网络搜Global times opinion 就可以了。楼主认为学翻译的人一定要多关注新闻,提高自己对信息的敏感度,捕捉能力。可以下载一些新闻app,比如央视新闻、凤凰新闻之类的。
今后可能出现的短语翻译解释,可以关注下ChinaDaily的Language Tips的新闻热词板块,还有就是平时看新闻看经济学人遇到的一些国际机构、政治经济类的热词,甚至重要的人名,都是要积累的,记在一个本子上,每天早上背。不知道2016考研还会不会出这个题,不过为了以防万一,适当积累一些也是可以的。
建议用书和网站:《中式英语之鉴》,北外李长栓的《非文学翻译》等,张培基的散文翻译可以不用看的,可可英语网,ChinaDaily,经济学人,纽约时报等
二、英语基础100分
这个部分得分也不容易,第一大题是一篇新闻,抠出10—15个空 自己填。下面是第二大题,5个问题,都是根据材料内容回答。第三题作文,给出一个题目,木有明确要求,自己写一个400字的文章。这个平时是需要练习的。平时要关注时事,多读一些外国文章,特别是经济人及纽约时报,华盛顿日报等。
相信你也背过专八词汇,但是不常用可能就忘很多了。虽然背单词是个笨方法,但不背又对自己的基础不放心,所以大家还是结合自己的具体情况来选择吧。首先,初试要考无选项的完形填空,这类的练习题不太好找。三笔的那本综合能力的书中有这样的题型,但是不适合作为练习材料,那个难度太大,而且挖空挖的有些偏。楼主建议可以找一个同考翻硕的小伙伴,互相挖空,填写,然后再核对原文。要注意的是,尽量用外刊。还有就是挖空要考虑出题的可能性,经常会考的就是一些上下文照应的词,固定搭配或短语中的介词,指示代词,逻辑关系词,或者需要通过理解某句话的大致意思而填出合适的动词。之所以要选用外刊,就是因为外刊中经常用到的这些词更符合英文的表达,不至于太中式。然后是阅读,每天要做两篇专八阅读,专八的难度与考试的难度应该相当了。每天练习是为了找找做阅读的感觉,慢慢适应,并从中发现自己经常做错的地方,以便及时的加以注意改正。最后是写作,MTI比较注重时政类的,看重你对时事的态度,要有自己的见地和思考。可以针对一些热点话题写一些短评或者感悟。简单来说就是多动脑思考,多动手练习。
‘贰’ 《新东方中级口译口试速记100篇中级口译口试速记100篇》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《新东方 中级口译口试速记100篇》(汪亮编着)电子书网盘下载免费在线阅读
链接:https://pan..com/s/1ncKRQOGqohCi5WiqYFdkVw
书名:《新东方 中级口译口试速记100篇》
作者:汪亮编着
出版社:浙江教育出版社
内容简介:《新东方中级口译口试速记100篇》详细讲解了口译的速记方法及技巧,以60篇真题为例演示了在实际考试中如何进行速记,每个板块后配有单词拓展,帮助考生积累口译常用词汇。另附有10套全真模拟试题,每套包含4篇译题,共40篇,以供读者进行速记演练。附录部分为笔者zui新试译的APEC会议讲话节选,供考生参考练习。100篇口译试题的音频均由专业人员朗读,便于考生熟悉实考场景。本书既适用于准备参加中级口译口试考试的考生,也适用于对口译感兴趣的广大英语爱好者。
‘叁’ 急求《实战口译(教学参考)》pdf,是教学参考,不是学生用书哦,,谢谢啦
实战口译 林超伦 教学参考.pdf_免费高速下载|网络云 网盘-分享无限制
h t t p: // pan. .com/wap/link? uk=604646695&shareid =264893947&third=0
去空格就是地址
‘肆’ 求新版新东方中高级口译口试词汇必备pdf以及MP3
您好同学,新东方在线为您服务。寻找相关学习资料建议去新东方在线论坛bbs.koolearn.com。
中级口译真题听力原文与答案解析.pdf
http://bbs.koolearn.com/t_3964687_40.html
逆向英语丛书------------初级、中级、高级英语听说
http://bbs.koolearn.com/t_3863544_80.html
英语口译笔记法实战指导
http://bbs.koolearn.com/t_3923582_0.html
以上资源希望能帮到您,如有疑问,请继续向新东方在线提问,或登录论坛求助。
‘伍’ 求《新东方中高级口译词汇必备》的PDF
学员您好,新东方在线论坛就有《新东方中高级口译词汇必备》的PDF下载哟,点击进入即可下载,链接:http://t.cn/R2he2W1。新东方在线论坛为学员提供权威的由新东方独家发布的学习资料,以及海量的试题讲义等各种辅导资料,欢迎您登录下载。
更多新东方学习资料下载点击进入>>
以上是新东方在线(新东方网校koolearn)为您提供的信息希望能帮助您解决问题,如有疑问欢迎您随时向新东方在线企业知道提问。
‘陆’ 基础口译 (MTI教材)的答案
英语翻译—【研途为你整理】
链接: https://pan..com/s/1VOea28PL_OKt2FhhwBtkqA
英语翻译—【研途为你整理】|研途为你:育明教育:2014对外经贸MTI英语翻译基础冲刺模拟题及答案(5).pdf|研途为你:育明教育:2014对外经贸MTI英语翻译基础冲刺模拟题及答案(4).pdf|研途为你:育明教育:2014对外经贸MTI英语翻译基础冲刺模拟题及答案(3) .pdf|研途为你:育明教育:2014对外经贸MTI英语翻译基础冲刺模拟题及答案(2).pdf|研途为你:育明教育:2014对外经贸MTI英语翻译基础冲刺模拟题及答案(1).pdf|研途为你:英语翻译基础.pdf|研途为你:翻译基础.zip|研途为你:《翻译硕士(MTI)基础真题解析与习题详解》试读.pdf|研途为你:357英语翻译基础.pdf|研途为你:2014年中山大学357英语翻译基础 考研试题(回忆版).pdf|研途为你:2014年中国石油大学(北京)357英语翻译基础考研试题(回忆版).pdf|研途为你:2014年厦门大学357 英语翻译基础考研试题(回忆版).pdf|研途为你:2014年西南财经大学 357英语翻译基础 考研试题(回忆版).pdf|研途为你:2014年西安交通大学357英语翻译基础考研试题(回忆版).pdf