Ⅰ 镓句功 銆婄炕璇戠悊璁轰笌瀹炶返銆嬫暀杈
鎸夌収濂堣揪镄勫畾涔夛纴钬沧墍璋撶炕璇戯纴鏄鎸囦粠璇涔夊埌鏂囦綋锛堥庢牸锛夊湪璇戣涓鐢ㄦ渶鍒囱繎钥屽张链镊铹剁殑瀵圭瓑璇鍐岖幇铡熻镄勪俊鎭銆傗漑2]鍏朵腑锛屸滃圭瓑钬濇槸镙稿绩锛屸沧渶鍒囱繎钬濆拰钬沧渶镊铹垛濋兘鏄涓哄绘垒瀵圭瓑璇链嶅姟镄勚傚堣揪浠庣ぞ浼氲瑷瀛﹀拰璇瑷浜ら檯锷熻兘镄勮傜偣鍑哄彂锛岃や负蹇呴’浠ヨ昏呯殑鍙嶅簲浣滀负琛¢噺璇戜綔鏄钖︽g‘镄勯吨瑕佹爣鍑嗐傜炕璇戣佹兂杈惧埌棰勬湡镄勪氦闄呯洰镄勶纴蹇呴’浣胯疟鏂囦粠淇℃伅鍐呭广佽磋瘽鏂瑰纺銆佹枃绔犻庢牸銆佽瑷鏂囧寲鍒扮ぞ浼氩洜绱犵瓑鏂归溃灏藉彲鑳藉氩湴鍙嶆椠鍑哄师鏂囩殑闱㈣矊銆备粬璇曞浘杩愮敤涔斿嗘柉锘虹殑璇瑷瀛︾悊璁哄缓绔嬭捣涓濂楁柊镄勭爷绌舵柟娉曘备粬镙规嵁杞鎹㈢敓鎴愯娉曪纴鐗瑰埆鏄鍏朵腑链夊叧镙稿绩鍙ョ殑铡熺悊锛屾彁鍑哄湪璇瑷镄勬繁灞傜粨鏋勯噷杩涜屼紶璇戠殑璁炬兂銆傚堣揪鎻愬嚭浜呜瘝镄 4 绉嶈涔夊崟浣岖殑姒傚康锛屽嵆璇嶅叿链夎〃杩颁簨鐗┿佷簨浠躲佹娊璞℃傚康鍜屽叧绯荤瓑锷熻兘銆傝繖 4绉嶈涔夊崟浣嶆槸钬沧牳蹇冣濓纴璇瑷镄勮〃灞傜粨鏋勫氨鏄浠モ沧牳蹇冣濅负锘虹鏋勫缓镄勶纴濡傛灉鑳藉皢璇娉旷粨鏋勫綊绾冲埌镙稿绩灞傛★纴缈昏疟杩囩▼灏卞彲链澶ч檺搴﹀湴阆垮厤瀵瑰师璇镄勬洸瑙c 鎸夌収 4 绉嶈涔夊崟浣岖殑鍏崇郴锛屽堣揪灏呜嫳璇鍙ュ瓙褰掔粨涓7 涓镙稿绩鍙ワ细锛1锛塉ohn ran quickly.锛2锛塉ohn hit Bill.锛3锛塉ohn gave Bill a ball.锛4锛塉ohn is in the house.锛5锛塉ohn is sick. 锛6锛塉ohn is a boy.锛7锛塉ohn is my father.缈昏疟镄勭涓涓阒舵碘斺斿垎鏋愰桩娈靛氨鏄𨰾夸竴涓铡熸枃鍙ュ瓙锛岃拷婧鍑虹粨鏋勬渶绠鍗曘佽涔夋渶娓呮氱殑镙稿绩鍙ワ纴鏄鐞呜В銆佽祻鏋愬师鏂囩殑阒舵碉纴鐞呜В涓婄殑阌栾灏嗙洿鎺ュ艰嚧缈昏疟镄勫け璐ャ俒3]杩欎竴阒舵甸渶瑕佹敞镒忓苟闱炴墍链夌浉钖岀殑璇娉旷粨鏋勯兘链夌浉钖岀殑璇娉曟剰涔夈傚 his house, his success, his arrests 鍜 his kindness 杩 4 涓鑻辫璇岖粍锛屽湪璇娉旷粨鏋勪笂鍙浠ヨ村畬鍏ㄤ竴镙凤纴鍙鏄钖勮瘝缁勪腑 his鍜屽悗闱㈠悇璇崭箣闂寸殑鍏崇郴鍗翠笉鐩稿悓銆备粠璇涔変笂璇达纴his house 绛変簬钬滀粬链夋埧钬濓纴鐩稿綋浜庣 7 涓镙稿绩鍙ワ绂hissuccess 绛変簬钬滀粬鎴愬姛浜嗏濓纴鐩稿綋浜庣 1 涓镙稿绩鍙ワ绂his arrest 绛変簬钬滀粬琚鎹曚简钬濓纴鐩稿綋浜庣 2 涓镙稿绩鍙ワ绂his goodness 绛変簬钬滀粬鏄锽勮坛镄勨濓纴鐩稿綋浜庣 6 涓镙稿绩鍙ャ傚堣揪璁や负锛岀浉钖岀殑缁撴瀯涔嬫墍浠ユ剰涔変笉钖岋纴鏄锲犱负瀹冧滑鐢变笉钖岀殑镙稿绩鍙ヨ浆鎹㈣屾潵镄勚傝嫢𨱍冲纰娓呮煇涓缁撴瀯镄勮〃灞傛剰涔夛纴链夊繀瑕佽拷婧鍒拌繖涓缁撴瀯镄勬繁灞伞傚彟涓涓闇瑕佹敞镒忕殑闂棰樻槸璇岖殑鍐呮兜镒忎箟銆傚唴娑垫剰涔夋槸浜轰滑鍦ㄤ娇鐢ㄨ瑷镞舵墍闄勫姞缁栾瑷镄勬垨鐢辫瑷链韬浜х敓镄勬劅𨱍呰壊褰╋纴瀹冩槸缈昏疟涓璇涔夊垎鏋愮殑鍏抽敭镓鍦ㄣ 棣栧厛锛屾煇浜涜瘝璇涓庣壒瀹氱殑璇瑷浣跨敤钥呰仈绯诲湪涓璧凤纴渚垮彲鑳借幏寰椾笌浜轰滑瀵归偅浜涗汉镄勬佸害绱у瘑鐩歌繛镄勫唴娑垫剰涔夈傚傦纴绀句细涓婂眰浜虹墿鍜屼笅灞备汉鐗╋纴涔′笅浜哄拰锘庨噷浜烘墍鐢ㄧ殑璇瑷涔嬮棿瀛桦湪镌涓嶅悓镄勭壒镣广傚叾娆★纴鍐呮兜镒忎箟涓庤瘝璇镄勪娇鐢ㄥ満钖堟湁鍏炽傛瘆濡傦纴鍦ㄦ暀鍫傚拰閰掑簵浣跨敤钬渄amn钬濓纸缃 钬﹀叆鍦扮嫳锛夎繖涓璇嶏纴鍗充娇鏄鍑轰簬钖屼竴浜轰箣鍙o纴鍦ㄤ笉钖岀殑鍦哄悎閲屾墍鍏锋湁镄勬剰涔変篃浼氩ぇ鐩稿缎搴銆傚啀娆★纴鍐呮兜镒忎箟涓庤瑷鐜澧冩湁鍏筹纴璇崭笌璇崭箣闂寸殑鎼閰嶅彲鑳戒骇鐢熶笉钖岀殑钖涔夈傚傦纴鍦ㄢ済reen with envy钬濓纸鍗佸垎濡掑繉锛夈佲済reen at the gills钬濓纸姘旇壊涓崭匠锛夈佲渁 green worker钬濓纸涓氩姟鐢熺枏镄勫伐浜猴级鍜屸済reen fruit钬濓纸链镡熺殑鏋滃瓙锛夌瓑𨱍鐢ㄨ涓锛屸済reen钬濓纸缁胯壊锛夊惈链夎船涔夋垨钖﹀畾镒忎箟銆俒4]缈昏疟杩囩▼涓镄勮浆鎹㈤桩娈靛氨鏄浠庡师璇镐濊冭浆鍒扮敤璇戝叆璇镐濊幂殑阒舵碉纴鏄缈昏疟杩涜岀殑瀹为檯阒舵碉纴瑕佹寜镦ф牳蹇冨彞缁撴瀯锛屽瑰唴瀹硅繘琛屽嗳纭镄勯槓閲娿傜炕璇戠殑链钖庝竴涓鐜鑺傗斺旈吨寤洪桩娈靛氨鏄璇戣呬粠璇嶆硶銆佸彞娉曘佺瘒绔犳柟闱锛屽硅疟浣滆繘琛屾鼎镩诧纴瑕佷綋鐜拌瑷镄 3 绉崭富瑕佸姛鑳斤细鍙欎簨镐с佽〃杈炬у拰绉绘儏镐с傚堣揪鍦ㄣ婄炕璇戠悊璁哄拰瀹炶返銆嬩腑鎻愬嚭浜嗙炕璇戠殑鍑犱釜浼桦厛铡熷垯锛 锛1锛夊唴瀹圭殑涓镊翠紭浜庤瘝璇镄勪竴镊达绂锛2锛夊姩镐佸圭瓑浼树簬褰㈠纺瀵圭瓑锛涳纸3锛夊惉鍒扮殑璇瑷浼树簬涔﹂溃璇锛涳纸4锛夎璇昏呬娇鐢ㄥ拰鎺ュ弹镄勫舰寮忎紭浜庝紶缁熷舰寮忋
Ⅱ 《翻译的理论建构与文化透视》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《翻译的理论建构与文化透视》(谢天振 编)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1wMTX4Ov-POv0NhMg6npc6w
书名:翻译的理论建构与文化透视
作者:谢天振 编
出版社:沪外教
出版年份:2000-12
页数:452
内容简介:
《翻译的理论建构与文化透视》由30多位中外学者、专家撰写。他们从不同的角度探讨翻译理论的有关问题,围绕翻译理论的性质、文化语言特性、文化语境与文学翻译、翻译与文化身份的关系以及口笔译翻译教学等方面作了深入的探讨。不仅涉及理论局面,还联系实际,对翻译实践与翻译教学有重要参考意义。
Ⅲ 《翻译的技巧》pdf下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《翻译的技巧》(钱歌川)电子书网盘下载免费在线阅读
链接: https://pan..com/s/17Ws3bpC3pfR1r7Kwu4RAHw
书名:翻译的技巧
作者:钱歌川
豆瓣评分:9.1
出版社:北京联合出版公司·后浪出版公司
出版年份:2015-7
页数:416
内容简介:
本书为钱歌川先生最经典的网络全书式的英语翻译技巧备仔指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。乎态一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。
全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知岁滚源识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名着的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。
本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。
作者简介:
钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。着名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后,先后在武汉大学、东吴大学等处任教。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。20世纪60年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70岁高龄退出讲台,后移居美国纽约。
钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《英文语法作文大全》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。
Ⅳ 《高级英汉翻译理论与实践》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《高级英汉翻译理论与实践》(叶子南)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1i04qMA753hTt0DDNxgkHWA
书名:高级英汉翻译理论与实践
作者:叶子南
豆瓣评分:9.2
出版社:清华大学出版社
出版年份:2008-11
页数:396
内容简介:
《高级英汉翻译理论与实践(第2版)》将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来,第一部分为理论技巧篇,综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化,评介中西评论;第二部分为实践篇,节录政治、科技、文学、商业等领域的英文篇章作为练习,提供两种具有代表性的参考译文,并加上详细精到的批改点评。
Ⅳ 长沙学习英语翻译的问题
找找专门的翻译教材,我推荐你一些吧
【翻译教程】轩治峰:新编英汉翻译技巧
【翻译教程】2本李延林等:英语文化翻译学教程(理论+实践).pdf
【翻译教程】管新平:汉英等效翻译
【翻译教程】聂继武:科技英汉翻译技巧
【翻译教程】复旦大学出版社--耿红敏:实用英汉翻译
达妮卡:口笔译概论
中国对外翻译出版:论英汉翻译技巧.pdf
[教材]叶子南:高级英汉翻译理论与实践.pdf
【翻译教程】[教材]魏志成:汉英比较翻译教程练习.pdf
【翻译教程】陈廷佑:跟我学翻译-英语汉译技巧.pdf
【翻译教程】方梦之:实用文本汉译英.pdf
【翻译教程】[中国对外翻译出版公司]翻译理论与实务丛书-贾文波:政治经济汉译英300句析.pdf
【翻译教程】黄新渠:汉译英基本技巧(修订本)
【翻译教程】[中国人民大学出版社]胡晓吉:实用英汉对比翻译.pdf
【翻译教程】稽德全:汉英翻译研究与实践.pdf
【翻译教程】[南开大学出版社]李学平:通过翻译学英语.pdf
【翻译教程】张宗美:科技汉英翻译技巧.pdf
【翻译教程】徐亚男:外事翻译-口译和笔译技巧.pdf
【翻译教程】刘牟尼:汉译英指南.pdf
【翻译教程】刘季春:实用翻译教程.pdf
【翻译教程】于光中谈翻译.pdf
【翻译教程】廖七一等:当代英国翻译理论
【翻译教程】(北京大学出版社)孔慧怡:翻译·文学·文化.pdf
【翻译教程】郭延礼_中国近代翻译文学
【翻译教程】杜建慧等:翻译学概论.pdf
【翻译教程】张振玉:译学概论
【翻译教程】语内翻译与语际翻译的比较
【翻译教程】张今:文学翻译原理.pdf
【翻译教程】汉英英汉美文翻译与鉴赏+(中英对照)
【翻译教程】费道罗夫:翻译理论概要.pdf
【翻译教程】张光明:英汉修辞思维比较与翻译
【翻译教程】蒋坚松和黄振定:语言与翻译研究.pdf
【翻译教程】翻译精要-陈定安.pdf
【翻译教程】程永生:描写交际翻译学.pdf
【翻译教程】孙迎春:汉英双向翻译学语林.pdf
【翻译教程】(英文原版)文化构建:文学翻译论集.pdf
【翻译教程】郭建中:科普与科幻翻译-理论、技巧与实践.pdf
【翻译教程】翻译与翻译过程:理论与实践.pdf
【翻译教程】刘重德:文学翻译十讲.pdf
【翻译教程】文学翻译实用指南Literary Translation-A Practical Guide
【翻译教程】陈定安:英汉修辞与翻译
【翻译教程】查良铮:雪莱抒情诗选英译.pdf
【翻译教程】张保红:汉英诗歌翻译与比较研究
【翻译教程】许钧等:文学翻译的理论与实践-翻译对话录
【翻译教程】英国诗选-卞之琳译+卞之琳的翻译思想与译诗实践漫谈期刊
【翻译教程】(中国对外翻译出版公司)刘重德:西方译论研究.pdf
【翻译教程】Edwin Gentzler:当代翻译理论(第二版)
【翻译教程】翁凤翔:当代国际商务英语翻译
【翻译教程】梅德明:新编商务英语翻译
【翻译教程】翻译期刊集合
【翻译教程】杨丰宁:英汉语言比较与翻译
【翻译教程】兰少宪:实用翻译理论与实践
【翻译教程】赵明:语际翻译与文化交融--汉英互译的理论与实践
【翻译教程】英汉翻译技巧与赏析.rar
【翻译教程】英汉互译-方法与实践.rar
【翻译教程】[上海交通大学出版社]贾卫国:英汉对照描写辞典
【翻译教程】古今明--实用英汉翻译教程下载
【翻译教程】张坤鹏:口译知识与技巧.pdf
【翻译教程】让.艾赫贝尔:口译须知.pdf
【翻译教程】[外语教学与研究出版社]吴冰--现代汉译英口译教程
【翻译教程】马大森--英汉汉英口译教程
【翻译教程】陈振东--英汉汉英口译基础教程.rar
【翻译教程】崔永禄:实用英语口译(英汉)新编
【翻译教程】武汉大学出版社-王吉玉:简明口译教程.pdf
【翻译教程】(复旦大学出版社)康志峰:英语中级口译指南
【翻译教程】张文:汉英英汉高级口译教程
【翻译教程】李天舒: 最新简明英语口译教程.rar
【翻译教程】阎勇--汉英口译实用词语
【翻译教程】刘和平教授口译讲座录音.rar
【翻译教程】杨恩堂:英语口译技巧
【翻译教程】易宏根:英语专业系列教材 英语口译教程(2)
【翻译教程】张清平:英语口译基本技能
【翻译教程】林郁如:新编英语口译教程教师用书
【翻译教程】[中国对外翻译出版]罗进德杨承淑--口译教学研究-理论与实践
【翻译教程】吴冰:大学英语口译(汉英)教程
【翻译教程】英国诗选-卞之琳译+卞之琳的翻译思想与译诗实践漫谈期刊
【翻译教程】(中国对外翻译出版公司)刘重德:西方译论研究.pdf
Ⅵ 《西方翻译简史增订版》pdf下载在线阅读,求百度网盘云资源
《西方翻译简史》(谭载喜)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan..com/s/1z_TXN_S8lkTsmiWDKUBXrg
书名:西方翻译简史
作者:谭载喜
豆瓣评分:7.9
出版社:商务印书馆
出版年份:2004-12
页数:333
内容简介:
《西方翻译简史(增订版)》是教育部指定的“研究生教学用书”。内容包括古代中世纪、文艺复兴时期、近代和现当代等各个历史时期西方的翻译实践史和翻译思想发展史,从古罗马第一部有文字记载的翻译作品,一直写到21世纪欧美几个国家翻译理论领域的最新成果。此次作者在原书的基础上,对全书进行了全面修订,更新了附录,并纠正了第一版的谬误。同时增加了大量内容,代表吸收了西方翻译研究的最新科研成果。作为我国乃至华文地区第一部系统研究西方翻译史的专着,该书具有较高的参考价值,且叙述简洁,可读性强。适于大专院校外语和翻译专业的师生阅读使用。
本次增订保持了原书的基本框架。第一章概述西方翻译实践和理论的梗概、变迁和发展,对几个主要发展阶段的划分及其性质提出了自己的看法,并从历史的角度对西方翻译史研究的意义和价值陈述了自己意见。在以后各章中,分时期、分阶级对西方翻译的发展作了简要的回顾。全书注意吸收当代国内外的有关研究成果,力求突出重点,对各历史时期尤其是对20世纪以来西方翻译领域的代表人物、代表译作、思想流派以及重要历史事件等加以叙述与评论;对翻译实践和翻译理论相互间的促进、演变和发展过程,作了深入浅出的剖析和讨论;对于翻译思想和理论发展的性质及方向,也阐述了自己的基本认识和见解。
作者简介:
谭载喜,香港浸会大学教授、博士生导师。本科毕业于湖南师范大学英语语言文学专业,硕士、博士毕业于英国埃克塞特大学(University of Exeter)翻译学专业。2000年加入香港浸会大学,2003年获荐入香港“输入内地优秀人才计划”,并有此一直就职于香港浸会大学至今。共出版着、译作10多部、发表论文近200篇。代表性作品包括:《翻译与翻译研究概论——认知·视角·课题》、《西方翻译简史(增订版)》(中国教育部推荐高校研究生教材)、《翻译学》。《奈达论翻译》(香港商务印书馆门市部1985年冬季10大畅销书第1名)、《翻译研究词典》(主译)、《幸运的吉姆》(文学译着);论文主要刊于《中国翻译》。《外语教学与研究》、《外国语》、《外语与外语教学》、《东方翻译》、Meta、Neohelicon、The Translator、Perspectives、Across Languages and Cultures、Babel等国际及中国内地和港台地区主要翻译与外语研究期刊。