A. 扫描制成的高清pdf杂志,如何去除水印
手机高清扫描app的app用了几个都不满意,后来朋友推荐给我用了网络网盘的高清扫描。真的是太好用了。下面来说一说怎么使用。
第一步,打开网络网盘主界面找到文档。
注意事项
高清扫描是限免的,也就是目前是免费的,一次可以扫描20张。
B. ‘书法文札’|“给自己的征文”—— 标准草书:李白《将进酒》
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。—— 李白《将进酒》
最近,又有想“参赛”的欲动。虽然对于各路“征文”,我雹仔简一直是作壁上观,偶尔挑源裤着项目参加,也是由于不敢妄自露怯,捡顺手的来。之前参加了【见字如面】和【我心中最赞的歌手】两次征文,均有一点收获,文章数量有了稳步增加,两次征文我共完成6篇文章,总字数近20000,写作状态有明显的调整。
征文确实给我带来了一些写作的灵感和思维的撬动,围绕征文,我试着在自己熟悉的写法中不断寻找突破。当看到 语录手写体征集 这个新玩法的时候,沉寂的我又有点跳跃了……
关于征文的一些议论,我也看到了不少,不过于我而言,拿出自己最好的状态写出自己最满意的文章,便是目标达成。所以,我会继续“参赛”,但在,我不会关注最后的结果,我只需要过程。
‘书法文札’ 是我一直想做的一个尝试,我是写标准草书的,但草书在似乎较为小众,我于是就想把标准草书的习练与文章的写作结合起来,不再单纯的写文章或者是练书法,力求能在书法习练中拓展写文字的技巧,在文字修炼中提升书法的审美,看上去,这个想法不错。
而真的要去结合,难度似乎也不小。但没有难度的写作,那写还有什么意义呢?总是在一种固定的风格里套路,我肯定也是会抑郁的。其实,除了的官方征文,我们自己,不也总是在给自己出难题,玩挑战吗?这无异于—— “给自己的征文”。
首页上近日出现不少字体打卡,有的作品看得出作者一直在练,也有的字体就不那么“专业”,可能只是出于对活动的支持,本身并没有在练字方面有所侧重。其实,这并不重要,只要有信心把字写好,总是可以超越自己的。就如草书,也不是像我们想象的那么晦涩孤离,它的美学应用一直是广泛而现实的。前几天打印了几张PDF格式稿,写了一次,感觉还不在语录的格式状态,后边有时间,或许会再写写看,写得自己觉得行就投稿,觉得不行也无所谓,当文章配图也蛮好的。
说到草书的实用性,继续上面的话题。就比如简化字中“报”字(报纸的“报”字)的写法,繁体字是非常难写的,但标准草书中的“报”通过“标准化”进行“简化”之后,写法与现在的简体字是一样的,也就是说简化字从标草中吸收了很多有益的“改良”。还有很多现在我们使用的“简化字”,如“欢”(繁体-欢)、“军”(繁体-军)等等常用字都是被标准草书优化后直接“简化”的,因此,草书,尤其是标准草书,离我们并不遥远,也不应该陌生。
草书,不应继续只停留在一种孤芳自赏的“境界”里,草书的精髓值得我们内化于心,外化于形,运用于我们的实际生活中,展现在我们不断精进的思维变化和文笔提升里,我想,这才是传承“传统文化”最现实的意义。单纯在技术层面探讨书法或文学,总归是条块分离,难以取长补短,从美学的角度分析,文字和书法是相辅相成的和谐统一,只是,我们是否愿意去寻找这种——殊途同归。
《将进酒》是唐代以前成形的乐府曲牌,属于诗的一种,主要咏唱饮酒放歌之事。在这首诗里,李白“借题发挥”借酒消愁,抒发了一种看似玩世不恭的消极厌世实则郁愤不甘的情绪。整首诗笔墨酣畅,情极悲愤而故作狂放,语极豪纵却内敛沉着,生动形象地展现了李白桀骜不驯的文人傲气。这其中既有对自己充满自信的孤高自傲,也不乏在仕途坎坷中散落的怅渺寂寞,而将进酒的纵情享乐其实更多的表达了一种对前途的迷惘和对人生的达观的一种“矛盾”。从《将进酒》中去悟感“崇高”的“意境”似乎有点勉为其难,这种人生某一状境中的情绪,本身就是一种真实的内心写照,因此我们还是不妨从文学艺术的审美角度去参悟一些值得思考的人生哲理,把那些美好的词汇戚返和语句内化为对文字造诣的有益参考。
一杯将进酒,消尽万古愁!
—— 将进酒的草书释义
黄水奔流向东方,河流万里长,这仿若从天而降的狂流,你可知道它东去归海,再也不曾回眸?
人生,是一条河流,总是那么匆促而迅疾地流走着,当你望到铜镜中你青涩年华散射的熠熠彤彩,又是否看到了身后爷娘眼中的欢慰和悲叹?
是啊,他们也曾像你一样有过如风中浅草般青葱的青春,而此刻却已被时光染白了青丝……那如雪的双鬓,其实也就是朝华一瞬的暮霭千年啊!
人生既如此短暂,韶华且稍纵即逝,何不趁着风华正茂挥斥方遒,把握大好时光,尽情快乐呢
别错待了清风明月的美景良辰,徒生一夕流年梦难酬的悲叹
来吧,把酒当歌,把酒言欢,今朝有酒且须今朝尽醉,空杯对月那是何等的不解芳华!
哪一个人不是天生才俊,生而为人必将人尽其才,人生不如意十常八九,何须抱怨生不逢时前途多羁,你又怎知凡事无非来日方长?
万两黄金千颗明珠,用尽总还有机会重新获得,而宝贵的人生光阴却是一去不会复返的,我们怎能让它虚度呢
会享受快乐,才是大智慧的人生。来!岑夫子,丹丘生,让我们举杯畅饮,尽情饕餮这鲜嫩的肥羊和黄牛
酒逢知己千杯少!咱们要吃得开心,喝得尽兴,管他钱财仕途,不过是一堆粪土!听我给你们唱一曲将进酒啊,来,先干一杯!
其实啊,香车宝马的生活又怎么比得上自由自在的简单快乐呢
如果有酒,有肉,有你们这样的知己,我情愿在石头酒桌上尽情地笑,也不去驷马官车里愁闷地哭。纵是一醉不醒,我也甘愿其成
哎!你们说,是不是这自古以来,但凡圣贤之人都不过是籍籍无名,只有那能喝酒的豪杰才留名千古?
所以啊,这喝酒,是男人的本色,是英雄的气概,来!干!!
人说书中自有颜如玉,我说酒中万杆红旗飘!哦!酒与女人,孰以为诗?
想想看,三国的时候,曹植在平乐观宴开百席,“酒斗十千”,多特么豪气啊……可惜啊,哥不是曹植!
可哥有好酒和好酒量,待我喝下此杯,再写一曲《将进酒》!
怎么,店家你是怕我不够银钱喝你家的酒么?小样的,哥是李白,你知道吗?“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”听过没?那就是我写的!
快拿酒来,哥跟你也喝一壶!
咱们今儿个一起喝个嗨的。去把门口拴着的我那五花马牵来,押这沽酒!还有,我这有件千金裘,够买你多少酒,嗯?现在我都拿来换酒!
哎,咱们都是男人,都不容易啊…… 今儿就开怀喝个够吧,来!再干一杯,就让咱们—— 一杯将进酒,消尽万古愁!
C. 想问下,福楼拜的《包法利夫人》谁的译本比较好点
我喜欢许渊冲老先生的译作,译林出版社出过的。
许渊冲----诗译英法惟一人
许渊冲,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文着译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名着,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的惟一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。
许渊冲先生豪情满怀,名片上赫然印着"书销中外六十本,诗译英法惟一人"。
另外,人民文学出版社也出过李健吾的译本,李也是大家,但本子老了,不好找。
我有PDF格式的,不知道是否感兴趣?
以下为引用部分:
好的翻译能让文学名着更添光彩,而坏的翻译让你不知所云。
以下是一些被认为较好的翻译。
人民文学出版社简称人文
上海译文出版社简称译文
译林出版社简称译林
漓江出版社简称漓江
《战争与和平》上海译文草婴 短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了
《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本 也很好
《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或 三联书店罗稷南
《复活》人文汝龙 或 上海译文草婴
《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 人文的
《呼啸山庄》译林杨以 短期无法超越 上海译文方平译的也很好
《尤利西斯》人文金是 译林肖干的也较好
《傲慢与偏见》译文王科一
《堂吉诃德》人文杨绛 短期无法超越
《苔丝》人文 张谷若 译文郑大民的也不错
《悲惨世界》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好
《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好
《海上劳工》 四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐译本也很好
《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的
《莫泊桑小说》花城王振孙 人文郝运的也较好
《契诃夫小说》译文的全集和人文的选集
《一生 漂亮朋友》王振孙译 人文和译文均出
《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越
《包法利夫人》当然是人文李建吾的 短期无法超越 不过译文周克西的也很好
《约翰 克利斯朵夫》《欧也妮 葛朗台 高老头 幻灭 等》当然是人文或安徽文艺傅雷的。 短期无法超越
《基督山伯爵》人文蒋学模 虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。译文社韩沪麟周克西译本和译林社郑克鲁译也不错。
《三个火枪手》译文社郝运王振孙 人文社周克西《三剑客》也不错
《前夜 父与子》人文社或译文社丽尼 巴金译本
《罗亭 贵族之家》人文社 磊然
《猎人笔记》当然是人文社丰子恺 译文社冯春的
《十字军骑士》译文社陈冠商,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。
《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的译本内容却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。
《日瓦戈医生》漓江社 蓝英年的
《亚马街》新疆人民社 蓝英年的
《童年 在人间 我的大学》人文社 刘辽逸等,译文社新译的版本封面设计相当好。
《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。译文、译林、浙江文艺的也很不错。中青社也出过梅译本。
《静静的顿河》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。
《一个人的遭遇》人文社草婴的
《大卫 考坡菲》译文张谷若的 人文新出的庄绎传译本也很不错
《双城记》译文张玲张扬的 人文石永礼的也不错
《西线无战事》译林社的 八十年代译文也出过
《麦田里的守望者》译林社施咸荣 漓江也出过
《斯巴达克思》译文李良民的
《白鲸》译文 曹庸 人文成时的也不错
《你往何处去》译文侍桁的 人文张振辉的也不错
《雾都孤儿》译文荣如德 人文黄雨石 译林何文安的也不错
《农民》译文吴岩的 可惜还没有从波兰文的直译本]
《火与剑》花山文艺易丽君等 湖南人民社梅汝恺的也不错
D. 谁有沪古本的李白集校注。。。pdf的,谢谢!
《李白集校注 上》
作者:瞿蜕园,朱金城校注 页数:950 出版社:上海市:上海古籍出版社 出版日期:1980.07
《李白集校注 下》
作者:瞿蜕园,朱金城校注 页数:1970 出版社:上海市:上海古籍出版社
这两本有资源,可以做成pdf
李太白文集也有看到~~
图书地址网络hi你~你可以自己找找需要的是哪些书哈~~
E. 庐山诗句大全 pdf
不识庐山真面目,只缘身在此山中。——苏轼《题西林壁》
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。——李白《望庐山瀑布》
灵山多秀色,空水共氤氲。——张九龄《湖口望庐山瀑布泉 / 湖口望庐山瀑布水》
挂席几千里,名山都未逢。——孟浩然《晚泊浔阳望庐山》
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张。——李白《庐山谣寄卢侍御虚舟》
去年上巳洛桥边,今年寒食庐山曲。——宋之问《寒食江州满塘驿》
今古长如白练飞,一条界破青山色。——徐凝《庐山瀑布》
昼夜蔽日月,冬夏共霜雪。——谢灵运《登庐山绝顶望诸峤》