1. 西班牙语中有关命令式
第二人称礼貌式翻译过来就是“请您...”复数就是“请您们...或请诸位...”。一般用于对陌生人或长辈的尊称。语气显得比较温和。例如:Haga el favor de pasarme aquel libro.翻译过来就是“劳驾您把那本书递给我。”而第二人称单复数翻译成“你...”“你们...”。一般用于熟人或朋友之间。语气显得强硬一些。例如:Cierra las ventanas.翻译成“你去把窗户关上。”肯定命令式没有第一人称单数形式。而有第一人称复数形式。他翻译过来就是“我们去做...吧!”例如:¡Vayamos al cine!翻译成我们去看电影吧!再如:¡Acostémonos!翻译成我们上床睡觉吧!
这是我自己总结的,如果有什么不对的地方,也希望你能给我指出来。
2. 西班牙语的动词变位规则
西班牙语的动词变位规则
导语:西班牙语的动词是可以变位的,下面我向大家介绍西班牙语的动词变位规则,欢迎参考!
西班牙语第一、二人称复数命令式动词变位规则:
第一变位动词(ar):-emos, -ad,如estudiar(学习),essiemos, estudiad
第二变位动词(er):-amos, -ed,如comer(吃),comamos, comed
第三变位动词(ir):-amos, -id,如discutir(讨论),discutamos, discutid
说明:在命令式中当自复动词肯定式变位时,人称代词必须连写在变位动词的后面,但复数第一人称的连写要求省掉动词词尾的“s”,并在必要的时候给变位动词的原重音音节上添加重音符号,如levantarnos在命令式第一人称复数肯定式变位中,其连写后的形式是这样:levantémonos。但在否定式中不必将人称代词和动词联系,而是要放到变位动词的`前面单独写出,如no levantarnos变位后为no nos levantemos。
在必要的时候,动词的变位要考虑正字法的要求,如apagar,其变位是这样的:apaguemos,apagad。
现在正在进行的动作的表达法
用动词estar + 副动词来表达。
副动词的构成:
以ar结尾的动词,去掉ar,加上ando:trabajando, descansando.
以er, ir结尾的动词,去掉er, ir,加上iendo :comiendo, viviendo
例如:
Estamos estudiando. 我们正在学习。
Los ingenieros están trabajando. 工程师们在工作。
Estoy comiendo. 我正在吃饭。
Ella está escribiendo. 她在写字。
;3. 西班牙语第一人称复数有命令式吗如果有,第一人称复数的命令式的变位跟哪个时态是一样的
西班牙语的命令式(Imperativo)当然存在第一人称复数(我们——nosotros)的形式:
命令式肯定式和否定式:
以-ar结尾的规则动词,变为-emos
例如,comprar-compremos
-no compremos
以-er结尾的规则动词,变为-amos
例如,creer-creamos
-no creamos
以-ir结尾的规则动词,变为-amos
例如,servir-sirvamos
-no sirvamos
自复代词的命令式第一人称复数变位,要注意重音符号:
例如:irse——vámonos(命令式否定形式:no nos vayamos)
levantarse——levantémonos(命令式否定形式:no nos levantemos)
其变位类似于陈述时虚拟式。
4. 西班牙语中,肯定命令式的重音符号怎么放
在肯定命令式中加重音符号的作用是保持变位御租动词的重音不变。因此,镇慎兆在添加重音符号的时候要遵循这个规则。例如:decir,你对我说是dime,这个词一共两个音节di-me,以元音孝衡结尾的重音落在倒数第二个音节上,原动词在变位后重音未改变,所以这时候不加重音符号。你告诉我这件事是dímelo,这个词一共三个音节,在加上代词lo之后重音落到了me的e上,改变了原变位动词的重音,所以为了保持原动词的重音要在i上加重音符号。其他情况以此类推
5. 西班牙语seguir命令式和简单过去时变位
-肯定命令式:
tú:sigue usted:siga vosotros,as:seguid ustedes:sigan
-否定命令式:
tú:no sigas usted:no siga vosotros,as:no sigáis ustedes:no sigan
-简单过去时:
yo:seguí tú:seguiste él/ella/usted:siguió nosotros,as:seguimos vosotros,as:seguisteis ellos/ellas/ustedes:siguieron
变法与VESTIR相同
6. 1.pase.... 2.tome asiento 我想请问下就是这是什么时态应该如果理解 ,
西班牙语的命令式分为:第二人称“你”和“您”的区别。还有肯定式和否定式的区别
如果是说你进来,你坐下。就要用:pasa和toma asiento。
如果是说您进来,您坐下。就要用:pase和tome asiento。
你的命令式肯定形式:Tráeme ese libro. (你)把那本书给我带来。
您的命令式肯定形式:Traigame ese libro. (您)把那本书给我带来。
另外,命令式还有否定形式。
你的命令式否定形式:No me traigas ese libro.(你)不要把那本书给我带来。
您的命令式否定形式:No me traiga ese libro.(您)不要把那本书给我带来。
7. 西班牙语基础语法:命令式
Imperativo (祈使命令句肯定否定用法)
Tú:一般动词变化之第三人称动词变化(叙述句)为租孝第二人称之祈使命令式用法;例如:
★hablar→María habla español (Maria说汪者西班牙文). 改成Habla(tú) español. (请你说西班牙文)
★Juan come la paella. (Juan吃海鲜饭困型薯). → Come (tú) la paella. (你吃海鲜饭)
★El escribe una carta. (他写一封信)。→Escribe (tú) una carta. (请)你写一封信)
Vosotros:动词原形(-ar, -er, ir字根改为-ad, -ed, -id即为vosotros祈使命令式用法); 例如,
★Hablad español. (请你们说西班牙文)。Comedla paella. (你们吃海鲜饭吧!) Escribid una carta.
(你们都写一封信)
其余主格(usted, ustedes, nosotros)之祈使命令句用法为:-ar动词变化之”a”的部分改成”e”的变化,-er,
-ir动词变化”e”和”i”的部分份改成”a”. 例如:
Hablamos español.→Hablemos español. (让我们(一起)说西文吧!)
Comemos paella. →Comamos la paella. (我们吃海鲜饭吧!)
Escribimos una carta. →Escribamos una carta. (我们都来写一封信吧!)
Hableespañol. (请您说西文); Hablen español. (请您们说西文)。Coman paella. (您们吃海鲜饭!).
Escriban una carta. (您们写一封信!)
否定之祈使命令句则将”ar”的动词变化变成”e”; “-er”, “-ir”的动词变化变成”a”。
8. 西班牙语的命令式的问题
西班牙语的命令式(modo imperativo)通常用来表达命令、请求、愿望等等。分为肯定(Imperativo Positivo)和否定(Imperativo Negativo)两种。肯定形式,表示要做什么。否定形式,表示不要做什么。
你说的“No bromees”是第二人称“你”的命令式的否定形式。
你说的“sientese”是第二人称“您”的命令式的肯定形式。
你的虚拟式现在时的写法只与第二人称“你”命令式的否定形式的写法是一样的,您的虚拟式现在时的写法只与第二人称“您”命令式的写法是一样的,请楼主看下面6句话的比较:
你的虚拟式现在时:Quiero que me traigas ese libro. 我想让你给我带那本书。
您的虚拟式现在时:Quiero que me traiga ese libro. 我想让您给我带那本书。
你的命令式肯定形式:Tráeme ese libro. (你)把那本书给我带来。
您的命令式肯定形式:Traigame ese libro. (您)把那本书给我带来。
你的命令式否定形式:No me traigas ese libro.(你)不要把那本书给我带来。
您的命令式否定形式:No me traiga ese libro.(您)不要把那本书给我带来。
还有关于SENTARSE的虚拟式现在时和命令式的变位:
你的虚拟式现在时:Quiero que te sientes aqui. 我想让你坐在这儿。
您的虚拟式现在时:Quiero que se siente aqui. 我想让您坐在这儿。
你的命令式肯定形式:Sientate aqui. 你坐这儿。
您的命令式肯定形式:Sientese aqui. 您坐这儿。
你的命令式否定形式:No te sientes aqui. 你别坐这儿。
您的命令式否定形式:No se siente aqui. 您别坐这儿。
我个人的建议是楼主不要把这两个语法形式的写法混合在一起记忆。请把他们当做完全不同的语法规则。因为他们只是在某些书写上用相同之处。但是作为语法规则,还是分开来记忆比较好。说实话,在楼主提出这个问题以前,我从没有将这两者联系起来考虑过。我建议你在看虚拟式现在时的时候,就不要看命令式了。
题外话,西班牙语的命令式有其特殊的规则和用法。
特殊的命令式:
1、A + 动词不定式(也就是原形动词):
A trabajar!去干活!
A lar!去跳舞!
2、一些用于公共警示标语:
No fumar! 严禁抽烟!
Empujar!推!