导航:首页 > 软件资讯 > 商论双语app如何

商论双语app如何

发布时间:2022-07-08 11:00:20

① 中英文翻译哪个软件好

翻译软件比较多,其中比较好的有几个

1、网络翻译

Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供103 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高越好。

② chinadaily双语新闻版app怎样全文翻译

chinadaily双语新闻版app全文翻译的方法如下:
英文版为主版,页面右上角有“双语”与“中文”的语言切换,分别对应上面的“1”与“2”,但内容并不一致。中文版的语言切换与英文版类似,都在右上角,但双语版的语言切换在左上角。chinadaily双语新闻版全文翻译在app左上角切换。CHINADAILY一般指中国日报。《中国日报》是中国国家英文日报,创刊于1981年,全球期均发行90余万份,其中,海外期均发行60余万份。《中国日报》作为中国了解世界、世界了解中国的重要窗口,是国内外高端人士的中国英文媒体,是有效进入国际主流社会、国外媒体转载率高的中国报纸,也是国内承办大型国际会议会刊多的媒体。

③ 在线学习英语的软件有好推荐吗商论怎么样

为了学习好英语,曾经尝试过不少的学习软件,国内教辅机构的软件有一个非常大的问题,就是非常机械,内容生硬,很难提高学习兴趣。后来通过大量阅读纯正英文期刊杂志,发现《经济学人》对学习英语会有比较好的提升,首先是文章内容涵盖面比较广,找到自己感兴趣的领域内容进行阅读,能够提高学习兴趣,其次是文章精炼,有大量的高频词汇出现,对于词汇积累和表达方式的锻炼是明显的。
后来《经济学人》还推出了中英双语APP有商业、金融、科技等领域的精华文章。文章都有中英两个版本,可以随时切换,在你阅读时遇到不懂的英文可以参考中文版,这对我们小白学习英文来说很便捷。

④ 在大陆有什么好的方法可以订阅每期的The Economist

可以订阅经济学人商论APP,付费之后可以学习里面的双语文章,一年500元。
也可以看一些平台的学习笔记更新,比如高斋外刊双语精读,定期也可以经济学人原文和笔记。比如这种:
经济学人18年2月期
No ordinary Zhou
非凡人物周小川
China’s formative central banker is about to retire, but his influence will live on.
为中国央行奠基立业的行长即将退休,但他的影响将一直持续
原文:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different. China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s. Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China. He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.
官方译文:周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。
第一句:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different.
周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。
一、《经济学人》中是如何介绍人物的?
the world was very different:
《经济学人》在介绍人物时,前半句一般是“介绍人物+所做重要事件+时间”,后半句用“the world was very different”、“the world was a different place”等类似表达。在平常的英语写作中,可以借鉴类似表达,提升语言张力。比如在介绍马斯克的时候这样说:
WHEN Elon Musk started Tesla in 2003 the world was a different place.
伊隆马斯克2003年创办特斯拉时,世界与现在大不同。
二、“执掌...”英语怎么说?
take the helm of:比如金融时报这样说:
Guo Shuqing, who took the helm of the CSRC in late October, said in a first public address this month that he wanted to clean up markets.
10月末开始执掌中国证监会的郭树清,本月在第一次公开讲话中表示,他要清理市场。
第二句:China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s.
当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。
一、“经济总量”怎么说?
在经济学人中,表达“经济总量时”,往往直接使用“economy”即可,而不使用“the amount of economy”、“economy aggregate”等。
二、过去完成时的结构以及用法
过去完成时表示过去某一时间之前完成的动作或发生的情况,句子谓语形式由had+动词的过去分词构成,通常表述为“过去的过去”。也可以跟有一定的时间状语,如by, before等介词或连词。
“had just joined”:文章中第一句第二句所表达的思想为“周小川15年前执掌中国央行时,当时中国刚刚加入世贸组织......”。第一句中所使用的时态为一般过去时,表示过去发生的动作。
从第二句“当时中国刚刚加入”这一动词我们可以判断出“加入世贸组织”是先于“周小川15年前执掌中国央行”的时间,因此本句中的时态应为“过去的过去”,因此采用了过去完成时这一语法结构。
三、“所有格所修饰的名词”在什么情况下可以省略?
its economy was still smaller than Britain’s(economy):
所有格修饰的名词有时可以省略,这主要见于以下情形:
(1) 、承前省略:即根据前文语境省略后文中所含的不言而喻的名词。
Lily’s book is more interesting than Lucy’s (book).
莉莉的书比露西的书更有趣。
(2) 、习惯性省略:当所有格所修饰的名词表示教堂、商店、诊所、某人家、某人办公室等时,所有格后的名词有时可以省略。如:
I've got an appointment at the dentist's(dental clinic)at 11:15.
我已预约11时15分到牙医诊所看病。
第三句:Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China.
外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。
一、“没当回事”怎么说?
pay little heed to: 比如金融时报这样说:
For its first eight years in India, M& S, the mainstay of the British high street, paid little heed to this.
在印度的头8年,作为英国大众消费市场支柱的玛莎百货几乎没有留意这一点。
二、“行长”怎么说?
Mervyn King, governor of the Bank of England, recently called for a "public and informed debate" on the issue.
英国央行行长默文-金(MervynKing)近日呼吁就此问题展开“开诚布公的讨论”.
取自经济学人18.2.1的文章:
No ordinary Zhou非凡人物周小川
第四句:He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.
看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。
一、“s+v+adj.+to do”结构中,如何用 “不定式的主动形式表示被动含义”?
seemed safe to ignore:忽视他也没什么风险
其中需要满足两种条件:(1)表语是性质形容词;(2)主语是to do 的逻辑宾语。
拓展:The book is interesting to read. 这本书读起来很有趣。
二、“:”的解释说明作用
在本句中,“:”前后是两个独立的句子,“:”前的句子表达了作者的情感态度,即周小川很容易受到忽略。而在“;”的后面进一步对于周小川的形象做出了描写,具体解释说明其容易受到忽视的理由。
三、“,”在并列句中表示强调
在英语句子中,通常用and连接两个并列成分,在此句中“black-haired”,和“bespectacled”之间用 “,”代替了“and”,起到了一种强调的作用。
四、“官员”怎么说?
"Our general objective is going to be what is good for the system, " the seniorofficial said. "We want the system to have enough capital. "
“我们的大目标将是什么对整个系统有利,”这位高层官员表示。“我们希望整个系统有充足的资本金。”
五、“充斥”、“比比皆是”怎么说”?
be littered with:比如金融时报这样说:
Furthermore, luxury remains an unpredictable instry at the best of times, littered with monster egos and family feuds.
此外,即使在形势最好的时候,奢侈品也是个难以预测的行业,充斥着极度膨胀的自我意识和家族纷争。
History is littered with conflicts that, in retrospect, look inexplicable but at the time seemed unavoidable.
各种看上去无法解释,但当时似乎不可避免的冲突,在历史上比比皆是。
六、“陈词滥调”怎么说?
比如金融时报这样说:
What replaces it, apart from feel-good bromides and political stitch-ups?
那么,在泡沫破裂后,除了聊以自慰的陈词滥调以及政治撮合,取而代之的是什么呢?
七、“whose”引导的定语从句
whose 是定语从句中一个常用的关系代词, 它是关系代词who的所有格,在从句中作定语,也就是说当先行词与从句中某个名词有所属关系,表达“……的”意思时,用关系代词whose 引导定语从句,它既可以指代人,也可以指代物,既可引导限制性定语从句,也可以引导非限制性定语从句。
比如金融时报这样说:
In the court next to me was a man whose business collapsed not long ago, after it had borrowed billions of pounds.
隔壁球场有一位男士在打球,前不久他的企业由于数十亿英镑的贷款刚刚倒闭。
It would only shift the surplus to the commodity exporters, whose propensity to consume out of additional export revenues may be very low.
这将只是把盈余转移给大宗商品出口国,而这些国家将额外出口收入用于消费的倾向可能非常低。

⑤ 学习英语的软件哪个好可以推荐一下吗

大家学习英语当然是希望方法好,更加便捷更加省钱的方式。现在手机的普及率非常高了很多人都不止一个手机而是同时具有好几个手机的,那么免费学英语的方式之一就是利用手机下载免费学英语的软件APP,练习口语和模仿发音的话,可以用英语配音,选择适合自己难度和层次的材料进行配音,过程很有趣。并且因为免费学英语在手机上不管是坐车,地铁,走路逛街随时都返利利用,比较简单省事,并且免费是重点,不花钱学英语知识很难得,那么免费学英语哪个软件好。

阿卡索口语秀英语APP,阿卡索口语秀界面简洁,特色是能够利用线控进行跟读,上班族可以通勤时间练听力用。采用图片记忆的方式,自带的例句朗读语调有趣、刺激听觉,非常的有情境,这样多方位感官刺激使用户在使用时能够产生更好的联想记忆每天都会发布一个主题,真人发音提问,所以给人的感觉就是在和一个外国人聊天,但是对方并不是一个实实在在的人,很方便的找到全球真人外教语伴练习口语。最简单也最好操作的方法:先听原声反复跟读模仿,再录音自己听做对比。

阿卡索口语秀,英语魔方秀通过给1-2分钟的短视频配音,让英语学习充满趣味。,从而真正爱上英语学习。不光是语言类课程,还有很多各种专业的课程,课程质量非常高,每天都会更新一些听力资源,里面有考题、美剧等热门英语话题学习指南。性价比超高,非常适合学生党或者上班族用来练习英语口语。这可以缓解紧张感,更专注于口语表达。另外,从整个界面上来看卡片式设计走极简风,没有一点多余的内容,这是阿卡索的免费体验课程:【试课地址】看看这个APP适不适合你。

⑥ 看中英双字幕的美剧app有哪些推荐

优酷、搜狐视频、AcFun和哔哩哔哩。

哔哩哔哩英文名称:bilibili,简称B站,现为中国年轻世代高度聚集的文化社区和视频平台,该网站于2009年6月26日创建,被粉丝们亲切地称为“B站”。

社区文化

1、弹幕

B站的特色是悬浮于视频上方的实时评论,即弹幕。弹幕可以给观众一种“实时互动”的错觉, 用户可以在观看视频时发送弹幕,其他用户发送的弹幕也会同步出视频上方。 弹幕能够构建出一种奇妙的共时性的关系,形成一种虚拟的部落式观影氛围。

2.会员注册

哔哩哔哩早期限制注册,只有特定时期才开放注册。2013年5月20日,B站将邀请码制度改为注册答题制。晋级考试限定时间60分钟,总共100题,60分及格。题目包含内容有弹幕礼仪篇,以及一些动画、漫画、游戏的基础知识。

3、会员制度

有多种身份可以在B站观看视频:游客,注册会员,正式会员,大会员。正式会员:是社区的核心群体,通过100道社区考试答题,可成为正式会员。2019年第三季度,B站正式会员数量达到6200万。

⑦ 请推荐一款(中英)双语新闻App,也可 以播放提高自己听力和口语的。谢谢!

VOA慢速/常速英语

还有BBC News,纯英文,但是有广播

求采纳么么哒

⑧ 有什么好用的双语小说阅读器app,像爱洋葱阅读(不喜欢它的阅读方式,看见英文看不见中文,一整页的翻

经济学人双语版、爱洋葱阅读、英语头条、每日双语播报、酷悠双语、双语新闻、BBC双语新闻、BBC有声双语新闻、有道e读、CNN双语新闻、滴答双语阅读、每日双语新闻、FT中文网双语阅读、new york times等,这些双语阅读器都是非常不错的。

⑨ 求英语学习App推荐,需要涉及听读写译各方面!

使用过不少学习英语的软件后,个人推荐英语学习App《经济学人•商论》,这款APP是《经济学人》推出的中英双语APP,内容来源于《经济学人》在商业、金融、科技等领域的精华文章,是非常纯正的英文杂志。
使用《经济学人·商论》可以快速积累大量的英语词汇,也能够很好的提升自己的阅读能力。与教辅资料相比,大量的时事新闻内容也能够提高人们的阅读和学习兴趣,毕竟兴趣才是学习最大的动力。
《经济学人·商论》还开设有“商论英语学习社区”,由官方译者带领大学学习英语,积累词汇,锻炼表达方式,提升写作能力。《经济学人·商论》上有原声英语音频,大量反复听能够提高自己的听力,跟着模仿还能锻炼口语。使用《经济学人·商论》学习英语,完全可以满足在听读写译各方面的需求,做到全面提升!

阅读全文

与商论双语app如何相关的资料

热点内容
linuxlostfound 浏览:124
征途服务器ip地址 浏览:320
git提交代码命令行 浏览:157
什么叫浏览器服务器结构 浏览:151
于谦聊天哪个app 浏览:447
小鹏汽车nlp算法工程师薪资 浏览:879
代码加密与隐藏 浏览:647
fordfulkerson算法 浏览:350
京东热app在哪里可以下载 浏览:874
彩报图书app哪个好 浏览:301
新君威20压缩比 浏览:186
手机php整站 浏览:915
windows路由跳转命令 浏览:472
量子遗传算法程序 浏览:222
各编程语言自带软件库 浏览:184
编程最少学习多少 浏览:403
禅海蠡测语译pdf 浏览:189
服务器如何设置主城领地 浏览:122
android后台发送短信 浏览:5
mql4编程下载 浏览:954