㈠ linux 安装latex,我先安装了texlive2007,然后打算装texlive2013,我直接装texlive2013可以吗
直接安装即可,不需要卸载之前的,当然你要卸载后再安装的话也是可以的.
㈡ Linux 下使用pdflatex 怎么生成 PDF 文件
你是安装的 TeXlive 吗? 只要作完整的安装,就可以支持中文。
我不太明白,你问的是Linux 下使用 pdflatex,为什么附上来的信息都是 Windows XP怎么怎么着呢?
㈢ 如何在linux下安装和使用ctex
1
首先,同时按下“Alt+Ctrl+t”键,打开终端,如下图所示。
㈣ Linux下非root用户如何配置latex的字体
在
\begin{document}
和
\end{document}
使用
CJK
环境:
\begin{CJK}{UTF8}{gbsn}
简化宋体(要求UTF8编码)
\end{CJK}
\begin{CJK}{UTF8}{gkai}
简化楷体(要求UTF8编码)
\end{CJK}
\begin{CJK}{UTF8}{bsmi}
正体宋书(要求UTF8编码)
\end{CJK}
\begin{CJK}{UTF8}{bkai}
正体楷书(要求UTF8编码)
\end{CJK}
㈤ 如何在linux下配置完整的latex中文支持
1。首先,安装TexLive。如果系统版本太旧不能用软件包管理器安装或升级,请之TexLive网站下载最新的texlive光盘镜像安装。(比如从科大镜像ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/systems/texlive/Images/下载)。手动安装的TexLive(默认装在/usr/local下)可以和你的系统安装的tex系统共存,不会冲突。2。TexLive装好后,你应该就有了texlive的包管理器tlmgr。下面,安装中文支持所需软件包(如果你安装TexLive时选择的是默认安装选项,那么上面这些包应该已有都有了,跳过此步):tlmgr install ctex CJK xeCJK xetex3。从windows拷贝字体。到windows的C:\Windows\Fonts\下面把 *.tt* 都考过来,放到比如/usr/share/fonts/truetype/windows下。然后在该目录下:chown root *sudo mkfontdircd ..sudo fc-cache这样字体就装好了。用fc-list :lang=zh 查看系统中的中文字体。 4。修改中文配置文件 修改ctex配置。假设你的TexLive装在/usr/local/texlive/2012,则ctex位于该目录下的 texmf-dist/tex/latex/ctex在ctex 宏包的 fontset/ctex-xecjk-winfonts.def 文件中,确保楷体与仿宋体的大小写与系统安装的相同,也可以根据具体版本改为字体族名。这将影响 xelatex 编译 ctex 宏包的效果。 在TeX Live 的 texmf-dist/tex/generic/zhmetrics/ 目录下的 zhwinfonts.tex 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致。这将影响 pdflatex 和 latex+dvipdfmx 编译 ctex 宏包的效果。 (可选)在 TeX Live 的 texmf-dist/source/fonts/zhmetrics/ 目录下的 ttfonts.map 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致,然后用它代替或合并于原有生效的 ttfonts.map。这将影响 ttf2pk、dvi2png 等程序的效果。 在TeX Live 安装目录(如 /usr/local/share/texlive/2012/)下编辑(如没有则新建)配置文件 texmf.cnf,增加类似下面的内容: OSFONTDIR =~/.fonts//;/usr/share/fonts//;/usr/local/share/fonts//�0�25。 搞定。到这里下载几个测试文件编译试试ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/language/chinese/ctex/test/可用的编译方式包括: xelatex (推荐方式)pdflatexlatex + dvipdfm 注:不同的编译方式对源文件的编码有不同要求!!(使用iconv -f gbk -t utf8 a.tex -o b.tex将gbk编码转成utf8编码。)使用CJK 方式处理汉字(latex 或 pdflatex 编译自动选择),支持 GBK 和 UTF-8 两种文件编码。缺省的编码是 GBK。可以使用宏包选项 GBK 和 UTF8 进行选择;也可以使用 ctexutf8 等宏包名。 使用xeCJK 方式处理汉字(xelatex 编译自动选择),可以使用 GBK 和 UTF-8 两种文件编码,但只有 UTF-8 编码是原生支持的。如果需要使用 GBK 编码,需要在源文档前面增加 XeTeX 原语: \XeTeXinputencoding "GBK"
㈥ 如何在Ubuntu系统下安装使用LaTeX
随着越来越多的兄弟姐妹喜爱上latex,我们终于逐渐摆脱了Word排版的苦闷,但是用Latex写的 论文给导师修改又产生了很多麻烦。PDF上直接加Note可读性很差。最好还是能尽量保持公式、图形、Reference的完整性,然后直接转成 Word,然后导师在Word上用审阅模式修改,我们自己在Latex对应修改。这样导师就不用面对丑陋的Latex源码了。 简单的说,我们可以这样做: 1)我们用Latex书写论文 2)我们转成Word给导师 3)导师使用Word的审阅功能,修改论文 4)我们对照修改的地方直接修改Latex 5)最后生成修改后的PDF。 这样我们方便,导师也方便。具体方式如下: 以Ubuntu的Linux系统如下: 1、安装Latex sudo apt-get install texlive 2、安装latex2html sudo apt-get install latex2html 3、把论文从Latex转换为html latex2html -split +0 input.tex (input.tex是我们的论文tex文件) 4、这时在当前目录下多出一个input目录,大家可以弄到Windows里。(相信大家都有一个Linux的远程机器) 5、这个目录就是所有的html文件,找到index.html,右键用Word打开。 6、在word里另存为.doc或者docx文件。 7、把word文档发给导师,等那些让人心惊肉跳的红字和note吧。。。 大功告成,这样比Acrobat Pro转为word文档在格式上更加安全。所有公式、图片、表格、算法都会被变为图片或者相应格式,在word里显示没有任何问题。 (注意:使用这种办法,要求你的tex可以在latex编译出dvi没有问题,也就是说使用eps图片的没有问题,但是使用pdf,jpg图片格式的,由于使用pdflatex命令编译出PDF。这个方法就不行了,需要手动改一下html文件)。 (EPS图片问题,我一般使用ImageMagic去批处理的转jpg,pdf到eps,然后在tex文件里引用eps图片,这样就规避了无论用pdflatex或者latex都可以编译出正确的pdf和dvi,那么Latex2html就没有任何问题了) 哪个兄弟提供一台机器做服务器,我可以把环境都搭建好,这样兄弟们就不用装来装去了。
㈦ linux latex 哪个好
LaTeX是一套基于TeX的由莱斯利 兰伯特开发的宏集,现在主流的有两个,一个是MiKTeX,一个是TeXLive,不存在catex。 建议安装TeXLive套装,目前是2015版本,最新的2016版本还没有发布
㈧ 怎么把widow是下的latex 换成linux
推荐用texlive 即可
㈨ 有没有简单的 LaTeX 中文支持方案
--------------
\documentclass{article}
\usepackage{CJK}
\begin{CJK}{UTF8}{song}
CJK是处理中文最为无奈的选择。此法现在已经过时,不提倡大家使用。
\end{CJK}{UTF8}{song}
\end{document}
--------------
使用这样的方法做的pdf文件质量不好。并且因为在所有使用中文的地方都要使用CJK宏包,所以也不够方便。
在使用xelatex之前,我还用过ctexlive-2005 for linux。
如果你有这个iso文件,用法非常简单,就是把article换成artutf8。而且中文断行、中英文混排的问题也不用操心了。
它其实是对CJK宏包的一个包装,更详细的说明参见相关文档。
------------
\documentclass{artutf8}
\begin{document}
如果你不想用xelatex,ctexlive 2005相当不错。
\end{document}
-------------
现在一般使用xelatex来处理中文tex文件。
xetex支持Unicode编码。因此天生支持多种语言。
tex,latex,xetex,xelatex四者的关系如下:
tex是排版引擎,latex是宏包。
xetex同样也是排版引擎,与tex并列,可以看作是tex的升级版(增加了对万国码的支持,能直接使用系统的字体,不再默认生成dvi文件)。在使用了latex宏包之后,就是xelatex
关于dvi,tex系统产生于pdf格式诞生之前,那时人们排版要先生成设备无关文件(dvi),再生成设备有关文件,再交给相应的打印机打印。
现在pdf已经广为应用了。所以xetex的这次升级。顺便也就把生成dvi这个过程给省了。dvi的好处是生成快速,体积超小,所以适合于预览;缺点是不能内嵌字体,在windows下没有广泛使用的浏览器,所以不适合发布,几乎没有人直接把dvi文件发布到网络上(与其那样,还不如直接发布源文件)。
在linux操作系统下使用emacs编辑latex源文件非常方便。编辑完成后使用xelatex编译。就会生成pdf文档。这样生成的pdf文档与使用CJK宏包生成的pdf文档相比,体积小、字体美、质量高,在一些原来需要特殊处理才能显示中文的地方不需处理直接就能显示中文了,因此应该是未来应用的主流。
由于latex是为欧洲语言设计的。而欧洲语言是依靠空格分界单词的,这与东亚文字不同。所以,仅仅使用xelatex还不够,还要使用xeCJK这个宏包,使latex能够正确处理中文的断行、中英文混排等。
我现在使用linux下的emacs编辑latex文件。关闭了系统的输入法,使用的是叶文彬同学的eim五笔输入法。通过设置,可以在进入latex的数字模式时自动关闭中文输入法,而在离开数学模式时自动开启中文输入。这样做的另外一个好处是可以用Ctrl+space来做标记了。也可以编辑.Xresource文件,设置use-XIM=off。这样同样可以达到目的。
下面是一个简易的xelatex的模板文件。
----------------
\documentclass〔12pt,dvipdfm]{article}
\usepackage{xeCJK}%根据自己的需要加载宏包。
\setmainfont{你系统安装的某个字体}%
\begin{document}
使用xelatex,处理中文不再困难。就是编译起来慢了点。
\end{document}
-----------------
㈩ 大家一般在linux下用什么写latex
1。首先,安装TexLive。如果系统版本太旧不能用软件包管理器安装或升级,请之TexLive网站下载最新的texlive光盘镜像安装。(比如从科大镜像ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/systems/texlive/Images/下载)。手动安装的TexLive(默认装在/usr/local下)可以和你的系统安装的tex系统共存,不会冲突。2。TexLive装好后,你应该就有了texlive的包管理器tlmgr。下面,安装中文支持所需软件包(如果你安装TexLive时选择的是默认安装选项,那么上面这些包应该已有都有了,跳过此步):tlmgr install ctex CJK xeCJK xetex3。从windows拷贝字体。到windows的C:\Windows\Fonts\下面把 *.tt* 都考过来,放到比如/usr/share/fonts/truetype/windows下。然后在该目录下:chown root *sudo mkfontdircd ..sudo fc-cache这样字体就装好了。用fc-list :lang=zh 查看系统中的中文字体。 4。修改中文配置文件 修改ctex配置。假设你的TexLive装在/usr/local/texlive/2012,则ctex位于该目录下的 texmf-dist/tex/latex/ctex在ctex 宏包的 fontset/ctex-xecjk-winfonts.def 文件中,确保楷体与仿宋体的大小写与系统安装的相同,也可以根据具体版本改为字体族名。这将影响 xelatex 编译 ctex 宏包的效果。 在TeX Live 的 texmf-dist/tex/generic/zhmetrics/ 目录下的 zhwinfonts.tex 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致。这将影响 pdflatex 和 latex+dvipdfmx 编译 ctex 宏包的效果。 (可选)在 TeX Live 的 texmf-dist/source/fonts/zhmetrics/ 目录下的 ttfonts.map 文件中,确保各个中文字体的大小写与系统一致,然后用它代替或合并于原有生效的 ttfonts.map。这将影响 ttf2pk、dvi2png 等程序的效果。 在TeX Live 安装目录(如 /usr/local/share/texlive/2012/)下编辑(如没有则新建)配置文件 texmf.cnf,增加类似下面的内容: OSFONTDIR =~/.fonts//;/usr/share/fonts//;/usr/local/share/fonts//??5。 搞定。到这里下载几个测试文件编译试试ftp://mirrors.ustc.e.cn/CTAN/language/chinese/ctex/test/可用的编译方式包括: xelatex (推荐方式)pdflatexlatex + dvipdfm 注:不同的编译方式对源文件的编码有不同要求!!(使用iconv -f gbk -t utf8 a.tex -o b.tex将gbk编码转成utf8编码。)使用CJK 方式处理汉字(latex 或 pdflatex 编译自动选择),支持 GBK 和 UTF-8 两种文件编码。缺省的编码是 GBK。可以使用宏包选项 GBK 和 UTF8 进行选择;也可以使用 ctexutf8 等宏包名。 使用xeCJK 方式处理汉字(xelatex 编译自动选择),可以使用 GBK 和 UTF-8 两种文件编码,但只有 UTF-8 编码是原生支持的。如果需要使用 GBK 编码,需要在源文档前面增加 XeTeX 原语: \XeTeXinputencoding "GBK"